| Upon enquiry, the Committee was informed that it had been decided that the Africa II Division should follow the second model. | В ответ на запрос Комитет был информирован о решении использовать для II Африканского отдела вторую модель. |
| We will be using that force as a model to encourage Liberians, and Liberian women in particular, to serve as peacekeepers worldwide. | Мы будем использовать его как модель с целью поощрить либерийцев, и либерийских женщин в частности, служить в качестве миротворцев во всем мире. |
| The experience so far has shown that the aviation model cannot be applied to a rail system which has traditionally been very open. | Имеющийся опыт показывает, что модель, используемую при авиаперевозках, невозможно перенести на железные дороги, которые традиционно являются более открытыми для населения. |
| Trade name (-mark) and model: | Торговое название (марка) и модель: |
| The model shall be built up with the following considerations: | Эта модель создается с учетом следующих соображений: |
| 5.1.2. a drawing showing the mathematical model of the superstructure, | 5.1.2 чертеж, на котором представлена математическая модель силовой структуры, |
| While highlighting the advantages of the suggested command and control structure, OIOS recognizes that flexibility is important and that it should not be a "one-size-fits-all" model. | Подчеркивая преимущества предлагаемой структуры командования и управления УСВН признает, что гибкость имеет важное значение и что не следует рассматривать эту модель в качестве единственно возможной. |
| The current model of trade liberalization, based on the tenet of market access, had benefited large corporations and intensified the marginalization of the poor and unskilled. | Нынешняя модель либерализации торговли, построенная на принципе доступа к рынкам, принесла выгоды крупным корпорациям и усилила маргинализацию бедных и неквалифицированных. |
| As it stands, the Business Collaboration model created in step two can not be directly interpreted by all of today's software. | Нынешняя модель делового сотрудничества, разработанная на втором этапе, напрямую не может интерпретироваться всеми существующими пакетами программного обеспечения. |
| However, the proposed sequential model requires further clarification with respect to how we would delineate the various stages in the continuum from post-conflict to development. | Однако предложенная модель последовательности требует дальнейшего пояснения, в том что касается разграничения различных этапов процесса перехода от постконфликтного этапа к развитию. |
| UNOPS has not been able to produce a general ledger and it has had to develop an external revenue model spreadsheet to calculate its revenue. | ЮНОПС не смогло подготовить общую бухгалтерскую книгу и вынуждено было разработать модель сводной ведомости поступлений из внешних источников для исчисления объема поступлений. |
| The early 1990s also saw the collapse of the centrally planned economic model and the end of the cold war. | Кроме того, в начале 90х годов потерпела крах модель централизованной плановой экономики и закончилась «холодная война». |
| B. Transboundary effects of industrial accidents management model in the mean and lower basin of the Danube | В. Модель деятельности по смягчению трансграничных последствий промышленных аварий в среднем и нижнем бассейне Дуная |
| Those who want to enter politics face constraints such as the prevailing masculine model of political life and the recruitment process used for governmental bodies. | Желающие заняться политикой обнаруживают, что этому препятствуют в основном мужская модель политической жизни и способ подбора кадров для государственных учреждений. |
| Organization of the urban waste management in six main Albanian municipalities: a model applicable to towns of other developing countries. | Организация удаления городских отходов в шести основных населенных пунктах Албании: модель, применимая к городам других развивающихся стран |
| The health system managers have not only introduced a model of male health care but have also improved the implementation of the community-based rehabilitation strategy. | Министерство здравоохранения не только внедрило модель медицинского обслуживания взрослого мужского населения, но и усилило реализацию реабилитационной стратегии на уровне общины. |
| The example of coffee production demonstrates the problems of indigenous peoples with the mainstream development model and with the globalization of the market economy. | Пример производства кофе наглядно свидетельствует о тех проблемах для коренных народов, которые порождают основополагающая модель развития и глобализация рыночной экономики. |
| Providing for the possibility of late reservations, even with the restrictions and cautions provided for, risked establishing a model whereby a treaty could be left permanently open. | Предусмотрение возможности последующих оговорок, даже при предусмотренных ограничениях и предостережениях, рискует создать модель, посредством которой договор может оставаться постоянно открытым. |
| An outstanding activity of the Union for many years has been providing saving credit for poor women, an effective model widely recognized by domestic and international organizations. | Благодаря многолетней выдающейся деятельности Союза была создана эффективная модель предоставления сберегательного кредита малоимущим женщинам, которая получила широкое признание национальных и международных организаций. |
| She explained the co-management model being developed in the municipality. Policies focused on quality of life, community development and civic participation. | В муниципии реализуется модель совместного управления, и эта политика охватывает такие темы, как качество жизни, общинное развитие и участие граждан. |
| The steps in the model are: | Эта модель состоит из следующих этапов: |
| There was a suggestion that horizontal systems may be financed through a costs recovery approach, which also works in some countries using the centralized model. | Было отмечено, что горизонтальные системы могут финансироваться по принципу возмещения расходов, который успешно применяется и в некоторых странах, использующих централизованную модель. |
| IT methods, e.g. Systems development model; | методы ИТ, например модель для разработки систем; |
| An ideal cooperation model under the Convention should consist of building partnerships that brought together the skills, experiences and potentialities in developed and developing countries in a balanced and complementary manner. | Идеальная модель сотрудничества в рамках Конвенции должна включать установление партнерских связей, позволяющих свести воедино навыки, опыт и возможности развитых и развивающихся стран на сбалансированной и взаимодополняющей основе. |
| It had devised a new mission statement and new operating model, and had reorganized itself to make better use of human and financial resources. | Департамент разработал новое программное заявление и новую модель функционирования и провел собственную реорганизацию, чтобы оптимальнее использовать кадровые и финансовые ресурсы. |