But again, that model may not be appropriate in all cases. |
Однако следует вновь подчеркнуть, что эта модель может не подходить ко всем ситуациям. |
According to UNDP, the implementation of a learning management system would allow for an industry standard evaluation model. |
По мнению ПРООН, внедрение системы руководства процессом обучения позволило бы применять стандартную отраслевую модель оценки. |
Switzerland had developed a dynamic emission calculation model as well as a representative survey on relevant farm management parameters. |
Швейцария разработала динамическую модель расчета выбросов, а также провела репрезентативное обследование соответствующих параметров организации сельскохозяйственного производства. |
At its April 2000 meeting, the Working Party considered this work and approved the measurement model. |
На своем совещании в апреле 2000 года Рабочая группа рассмотрела проделанную работу и утвердила модель оценки. |
Each model of relief valve thus has a flow rating under defined conditions. |
Таким образом, каждая модель предохранительного клапана имеет в определенных условиях свою пропускную способность. |
Each specimen provision is a model in itself, which may be used or modified according to the drafter's own situation. |
Каждое типовое положение само по себе представляет модель, которую можно применять или изменять с учетом потребностей разработчика. |
The decision-making model developed in this regard is not used in France. |
Вспомогательная модель, разработанная в рамках того же проекта, во Франции не используется. |
Algeria also solicited assistance from OSS to define an M&E model to use now in formulating its National Action Programme. |
Алжир также запросил у ОСС помощь, чтобы определить модель МО в рамках осуществляемой сегодня разработки его национальной программы действий. |
A new model of governance must be predicated on the need for sustainable development that meets social, economic and environmental requirements. |
Новая модель регулирования должна учитывать необходимость обеспечения такого устойчивого развития, которое позволяет удовлетворять социально-экономические и природоохранные потребности. |
This model was found efficient in dealing with vast, complex and highly specialized issues of international trade. |
Эта модель была признана эффективной в деле решения колоссальных, сложных и весьма специфических вопросов международной торговли. е. |
The extension of the JITAP model of technical assistance to other countries was proposed. |
Было предложено распространить модель оказания технической помощи по линии СКПТП на другие страны. |
An appropriate model of development should be based on Kanaky needs and values. |
Необходимо, чтобы соответствующая модель развития была основана на потребностях и ценностях канаков. |
At present, the model has been applied on six victims. |
В настоящее время модель используется в отношении шести жертв. |
In other words, each development model is conditioned by the method of production and the form of distribution of wealth in all historically determined societies. |
Иными словами, каждая модель развития обусловлена способом производства и формой распределения богатств во всех исторически сложившихся обществах. |
This model combines State old-age insurance, occupational pension plans, and voluntary pensions. |
Эта модель включает государственное страхование по старости, профессиональные пенсионные планы и добровольные пенсии. |
The TREMOVE model would make it possible to analyse in detail issues related to the transport sector. |
Модель TREMOVE позволит проводить подробный анализ проблем, относящихся к сектору транспорта. |
The TREMOVE model would be ready for policy applications in early autumn 2004. |
Модель TREMOVE будет готова к применению для программных целей в начале осени 2004 года. |
The model had been implemented and was currently running test cases based on EMEP source-receptor matrices for all relevant pollutants. |
Эта модель уже создана, и в настоящее время она проходит проверку по критериям, полученным на основе матриц ЕМЕП "источник-рецептор" по всем отслеживаемым загрязнителям. |
The model fosters interaction among the various parts of the programme and meets people's demand for adequate private and public services. |
Эта модель поощряет взаимодействие между различными компонентами программы и отвечает требованиям населения в отношении предоставления адекватных частных и государственных услуг. |
An appropriate cost model accepted by industry has been chosen and modified for the exercise. |
Для этого отобрана соответствующим образом скорректированная модель затрат, применяемая в космической промышленности. |
The hybrid model would include elements of both the holistic and non-discrimination models. |
Гибридная модель включает в себя элементы целостной модели и модели на основе принципа недискриминации. |
The model also takes account of the contributions already being made by developing countries hosting refugees. |
Модель также учитывает вклад, уже вносимый развивающимися странами, принимающими беженцев. |
Its innovative model of financing seeks to reduce prices of quality drugs and diagnostics and accelerate their availability for people primarily in developing countries. |
Его новаторская модель финансирования направлена на уменьшение цен на качественные лекарства и диагностические средства и ускорение их доставки населению, главным образом в развивающиеся страны. |
As a starting point, a single policing model needs to be agreed. |
В качестве отправной точки необходимо согласовать единую модель работы полиции. |
The results are then coupled with the cost model, allowing an assessment of the cost-effectiveness of each measure. |
Полученные результаты включаются в модель оценки затрат, которая позволяет оценить экономическую эффективность принимаемой меры. |