| Some of them have already adopted the "internal/external" model of the Orangi Pilot Project. | Некоторые из них уже применяют «внутреннюю/внешнюю» модель экспериментального проекта «Оранжи». |
| However, it was also noted that any model that promotes consistency in development assistance is worth pursuing. | Вместе с тем отмечалось и то, что заслуживает реализации всякая модель, способствующая согласованности помощи в целях развития. |
| There was interest expressed in knowing more about the form and powers of any enforcement mechanisms included in the development compact model. | Была выражена заинтересованность в том, чтобы побольше узнать о форме и правомочиях любых правоприменительных механизмов, включенных в модель договора о развитии. |
| RTD-DC relies on a model of international cooperation facilitated through a development compact. | ПНР-ДР предпочитает модель международного сотрудничества, осуществляемого через договоры о развитии. |
| It was suggested that this model could be examined further to explore its compatibility with the development compact. | Была высказана мысль о том, что эту модель можно было бы подвергнуть дальнейшему изучению на предмет ее совместимости с договором о развитии. |
| In his fourth report the independent expert provided an illustrative model of burden-sharing of ODA. | В своем четвертом докладе независимый эксперт предложил примерную модель распределения бремени расходов, связанных с ОПР. |
| However, the development compact model would require institutionalized international donor cooperation to channel aid in an integrated effort. | В то же время модель договора о развитии потребует организованного сотрудничества доноров на международном уровне для целенаправленного оказания помощи в рамках совместных усилий. |
| This economic model had resulted in substantial social and economic inequality. | Эта экономическая модель вызывает острое социально-экономическое неравенство. |
| A model with standard documents to assist country teams in that process was developed. | Была разработана модель со стандартными документами для оказания помощи страновым группам в этом процессе. |
| They wanted law and order in their villages, community policing and a justice model. | Они хотят установить правопорядок в деревнях, наладить работу полиции в общинах и разработать модель правосудия. |
| Such an inclusive model cannot be imposed from the outside. | Такая инклюзивная модель не может быть навязана извне. |
| But we also believe that a new model is needed. | Однако мы также считаем, что необходимо будет разработать новую модель. |
| Recently, UNOPS revised its mine-clearing priorities to focus on a village-centred model rather than independent minefields. | Недавно ЮНОПС пересмотрело свои приоритеты в области разминирования, сделав акцент на модель на базе деревни, а не отдельных минных полей. |
| A new operating model and a new organizational structure for the Department have now been put in place. | Уже действует новая модель функционирования и новая организационная структура Департамента. |
| The cooperative model is being considered by the Government for the provision of health care and home-care services. | В настоящее время правительство изучает модель создания кооперативов для обеспечения медицинского обслуживания и ухода на дому. |
| The model thus established by my country was positively assessed by the Monitoring Mechanism. | Установленная таким образом моей страной модель получила позитивную оценку Механизма наблюдения. |
| Hence, the market model cannot be sustained in the long run either. | Поэтому рыночная модель также не может существовать в течение продолжительного периода времени. |
| The model and first estimations of elasticities were reviewed during a working meeting in January 2002. | Модель и первые оценки эластичности были рассмотрены на рабочем совещании в январе 2002 года. |
| Other bodies within the UNECE have sought to follow this model of cooperation. | Другие органы в составе ЕЭК ООН выразили желание принять на вооружение эту модель сотрудничества. |
| They constitute, I believe, a model of collaboration. | Они представляют, мне кажется, модель сотрудничества. |
| The incorporation of greenhouse gases into the RAINS model would be finalized next year. | Включение парниковых газов в модель RAINS будет завершено в следующем году. |
| ECA expects that model will be used and customized by researchers, universities and policy makers in specific countries. | ЭКА надеется, что модель будет использоваться и адаптироваться научными сотрудниками, работниками университетов и служащими директивных органов в конкретных странах. |
| The GMA secretariat is welcome to use this model as it finds applicable. | Секретариату ГОМС предлагается использовать эту модель, насколько он сочтет ее применимой. |
| It involves a model built on the key recommendations of the Secretary-General that also addresses the real internal security risks and weak policing capacities. | Он подразумевает модель, которая основана на ключевых рекомендациях Генерального секретаря и которая позволяет также устранять реальные опасности в области внутренней безопасности и наращивать слабый пока потенциал в правоохранительной деятельности. |
| The model allows the sector to develop without undue government interference, and, therefore, serves to protect freedom of expression. | Такая модель позволяет сектору развиваться без излишнего вмешательства правительства и таким образом служит средством, защищающим свободу слова. |