UNDP also plans to pilot the 'joint office model' in at least two countries, in partnership with UNFPA and UNICEF. |
ПРООН планирует также в партнерстве с ЮНФПА и ЮНИСЕФ испытать на экспериментальной основе модель объединенного отделения по крайней мере в двух странах. |
Some products from the list are given tight descriptions with all their qualitative traits and a detailed name, brand, type and model. |
Для некоторых включенных в перечень товаров приводятся детальные описания, отражающие их качественные характеристики, подробные наименования, марку, вид и модель. |
For example, the replacement of one type of weapon by another creates a temporary surplus prior to the destruction or disposal of the older model. |
Например, замена одного вида оружия на другое создает временные излишки до тех пор, пока не будет уничтожена или утилизована устаревшая модель. |
It is also an excellent example of the fact that such a model has long since become distorted and stopped working. |
Он также ярко свидетельствует о том, что такая модель давно уже приобрела искаженный характер и перестала действовать. |
Those States are trying to impose a single political, economic, social and cultural model which will facilitate their domination of the countries of the Third World. |
Они пытаются навязать единую политическую, экономическую, социальную и культурную модель, которая содействовала бы подчинению стран третьего мира. |
Based on interviews with staff and managers at all levels throughout the Organization, a competency model has been developed. |
На основе опросов персонала и руководителей всех уровней, проведенных в масштабах всей Организации, разработана модель необходимых профессиональных качеств. |
The EMEP model cannot explicitly account for these urban increments due to its 50×50 km grid size. |
Из-за размера квадрата сетки 50 км х 50 км модель ЕМЕП не позволяет прямо объяснить их более высокую концентрацию в городах. |
Since 1999, the Centre for Integrated Assessment Modelling has continued to develop the RAINS model in the light of improved scientific knowledge and understanding. |
С 1999 года Центр по разработке моделей для комплексной оценки продолжает совершенствовать модель RAINS с учетом углубления научных знаний и понимания явлений. |
The model can then be used as a matrix to identify gaps in existing capacities and to organize coherent, costed and integrated development plans for implementation. |
В последующем эта модель может использоваться в качестве матрицы для определения пробелов в рамках существующих возможностей и для разработки согласованных, учитывающих все расходы и имеющих комплексный характер планов развития, подлежащих осуществлению. |
The formal model of national committee set out in the United Nations guidelines has, however, been replaced by other, more informal, entities. |
Однако формальная модель национального комитета, изложенная в Руководящих принципах Организации Объединенных Наций, была заменена другими, более неформальными структурами. |
The KP's innovative model of burden-sharing has fostered a sense of ownership by participants and observers, many of whom have devoted considerable resources to strengthen implementation. |
Инновационная модель КП распределения ответственности выработала чувство сопричастности у Участников и Наблюдателей, многие из которых посвятили значительные ресурсы, чтобы повысить эффективность внедрения Схемы. |
The policies of both the Bretton Woods institutions and the socialist model of economic development have failed to address this problem, according to Mr. Banuri. |
Г-н Банури считает, что как политика бреттон-вудских учреждений, так и социалистическая модель экономического развития не обеспечили решение этой проблемы. |
As an interim solution, the regional EMEP model could be applied for routine calculations of trasboundary pollution on the extended area as tentatively indicated in figure 1. |
В качестве промежуточного решения региональная модель ЕМЕП может использоваться для стандартных расчетов трансграничного загрязнения в расширенной области, как это ориентировочно показано на рис. 1. |
Terrestrial vegetation sector tools were mentioned twice in the submissions and included the numerical simulation model LPJ-DGVM and the GLCN software and methodologies. |
В сообщениях были дважды упомянуты инструменты, относящиеся к сектору наземного растительного покрова: они включаю цифровую модель LPJ-DGVM, а также программное обеспечение и методологии GLCN. |
The model will also contribute considerably to long-term forecasting of the state of the ionosphere and radio broadcasting conditions and, ultimately, to improving radio communications. |
Эта модель в значительной мере будет способствовать также долгосрочному прогнозированию состояния ионосферы и условий для радиовещания и в конечном итоге - улучшению радиосвязи. |
May I repeat, it is a model of how I hope we can work together in the future. |
Я хотел бы повторить, что это модель того, как мы сможем работать совместно в будущем. |
Globalization had contributed to the irreversible destruction of the environment and non-renewable natural resources, degradation of the land, the atmosphere and the oceans, and a totally unsustainable model of consumption. |
Глобализация способствует необратимому разрушению окружающей среды и истощению невозобновляемых природных ресурсов, деградации почвы, атмосферы и океанов, а также поощряет совершенно нерациональную модель потребления. |
Using the African model, other regions could also be enabled to decide their own arrangements for representation of their respective regions on the Council. |
Используя африканскую модель, другие регионы также могли бы принять решения по своим собственным схемам представительства их регионов в Совете. |
We have adopted new sources of energy, new forms of communication, a new legal system and the Westminster model of democratic government. |
Мы освоили новые источники энергии, новые формы коммуникаций, новую правовую систему и уэстминстерскую модель демократического правления. |
b) Other suspensions: individually identified by manufacturer, model and type. |
Ь) другие виды подвески: определяемые изготовителем в индивидуальном порядке, модель и тип |
The economic model, capable of applying different methods, provides important information to upstream sellers and downstream buyers. |
Экономическая модель, пригодная для различных методик, служит источником важной информации для продавцов в верхнем течении и покупателей в нижнем течении. |
Furthermore, it was important to look at the changes over the years to see whether the model could be used for forecasts. |
Кроме того, важно рассмотреть многолетние изменения, чтобы убедиться в том, что модель можно использовать для прогнозов. |
The review should focus on the ability of the model to represent well the response to changes in emissions. |
Основное внимание в оценке следует уделить вопросу о том, может ли эта модель достаточно хорошо описывать восприимчивость к изменениям в выбросах. |
As previously noted, the IPP model may have difficulty to survive in the longer-term however, there may be some exceptions. |
Как уже отмечалось выше, модель НЭП может в долгосрочном плане оказаться недееспособной, однако возможны некоторые исключения. |
Djibouti and Kenya used cost - benefit analysis and Cambodia and Guinea used the COMAP model. |
Джибути и Кения провели анализ затрат и выгод, а Гвинея и Камбоджа использовали модель СОМАР. |