| A new regulatory model was being introduced and a strong, independent inspector of hospitals appointed. | Вводится новая модель регулирования и назначается независимый инспектор лечебных учреждений, наделенный широкими полномочиями. |
| In some rural areas, it seemed that religious education schools refused to follow the school model provided by the State. | В некоторых сельских районах религиозные школы, по-видимому, отвергают модель школьного образования, которая им предлагается сенегальским государством. |
| This includes an appropriate risk assessment model specific to DIM projects and a mechanism to fund the related audit costs. | Это включает соответствующую модель оценки рисков, предназначенную для проектов прямого исполнения, а также механизм финансирования расходов, связанных с ревизией. |
| UNOPS will drive strategy and reinforce its self-financing model by assessing the strategic fit and financial viability of all new engagements. | ЮНОПС будет строить политику и укреплять свою модель самофинансирования путем проведения оценок стратегического соответствия и финансовой жизнеспособности всех новых обязательств. |
| A major benefit of the regulatory model is that it is more transparent than censorship. | Огромным преимуществом модели регулирования является то, что эта модель более прозрачна в сравнении с системой цензуры. |
| Nicaragua had adopted a model of development based on solidarity principles. | Никарагуа приняла к осуществлению модель развития, основанную на принципах солидарности. |
| After consulting over 50 organizations and relevant Government departments, WoC recommended that a multi-disciplinary intervention model should be adopted in tackling domestic violence. | После проведения консультаций с более чем 50 организациями и соответствующими правительственными департаментами КДЖ рекомендовала применять для решения проблемы насилия в семье междисциплинарную модель вмешательства. |
| The model supports women in coping with everyday life, on the basis of their own needs. | Эта модель помогает женщинам справляться с трудностями повседневной жизни на основе их собственных потребностей. |
| The model considerably lowered the threshold for recruiting employees. | Данная модель значительно понижает порог для набора персонала. |
| The 1999 Constitution embodies a new model of popular participation and social inclusion. | В Конституции 1999 года предусматривается новая модель участия граждан и социальной интеграции. |
| The canton is also working on the development of new sites forming part of an overall cantonal model. | Кантон также работает над созданием новых таких мест, вписывающихся в общую кантональную модель. |
| In cases involving insults directed at groups, a three-step model developed through case law is employed. | Когда речь идет об оскорблениях в адрес группы лиц, используется трехступенчатая модель на основе прецедентного права. |
| This model was considered so effective that two other countries were attempting to copy it. | Данная модель была признана настолько эффективной, что две другие страны пытаются перенять этот опыт. |
| That's because it's a mud model, Alex. | Потому что это модель из глины, Алекс. |
| One of the phones rang, it was a waterproof model, so it was still working. | Один из телефонов зазвонил, это была водонепроницаемая модель, так что он по-прежнему работал. |
| The standard model allows cosmologists to travel through time. | Стандартная модель позволяет космологам путешествовать по времени. |
| Now, a new generation of cosmologists are questioning the great model itself. | Теперь, новое поколение космологов подвергают сомнению большую модель непосредственно. |
| The standard model runs into its first problem when the universe is less than a second old. | Стандартная модель сталкивается со своей первой проблемой, когда вселенной - меньше секунды. |
| But it's at this point that the standard model hits another problem. | Но это в этом пункте, где стандартная модель поражает другую проблему. |
| But the standard model said the expansion should be slowing. | Но стандартная модель сказала, что расширение должно замедляться. |
| It's all thanks to the beautiful equations and elegant descriptions that make up the standard model of cosmology. | Это - все благодаря красивым уравнениям и изящным описаниям, которые составляют стандартную модель космологии. |
| Today we have a very compelling standard model that describes a huge amount of observations and measurements. | Сегодня у нас есть очень неотразимая стандартная модель, которая описывает огромное количество наблюдений и измерений. |
| So it's a very powerful standard model. | Таким образом это - очень сильная стандартная модель. |
| Many modern cosmologists have devoted their careers to trying to find theories that could replace the standard model. | Много современных космологов посвятили свои карьеры попытке найти теории, которые могли заменить стандартную модель. |
| These attacks have meant that cosmology's standard model has gone from strength to strength. | Эти нападения означали, что стандартная модель космологии пошла от силы до силы. |