Media sources should model alternative masculinities that honour peaceful displays of gender and solutions to problems. |
Средства массовой информации должны моделировать альтернативные признаки мужественности, выражающиеся в мирных проявлениях своего гендера и мирного решения проблем. |
We have to be so careful to model good behavior for our children. |
Мы должны с осторожностью моделировать хорошее поведение детей. |
BCF is a methodology based on advanced computer modeling tools which enable users to model business process. |
РМДС представляет собой методологию, основанную на передовом инструментарии компьютерного моделирования, позволяющем пользователям моделировать деловые операции. |
The RTE can mathematically model the transfer of energy as photons move inside a tissue. |
УПИ может математически моделировать перенос энергии фотонов внутри ткани. |
This allowed designers to model buildings in three dimensions. |
С её помощью проектировщики смогли моделировать здания в трехмерном пространстве. |
The term 'architecture' implies an approach that attempts to model not only behavior, but also structural properties of the modelled system. |
Термин «архитектура» подразумевает подход, который пытается моделировать не только поведение, но и структурные свойства моделируемой системы. |
Current-generation real-time processing platforms have the capability to model large-scale power systems in real-time. |
Платформы обработки текущего поколения имеют возможность моделировать крупномасштабные энергетические системы в режиме реального времени. |
LDA explicitly attempts to model the difference between the classes of data. |
ЛДА явным образом пытается моделировать разницу между классами данных. |
But not until 1997 did mathematicians actually understand how they could model it. |
Но только в 1997 году математики реально поняли, как её моделировать. |
The MONIAC's ability to model the subtle interaction of a number of variables made it a powerful tool for its time. |
Благодаря своей способности моделировать тонкое взаимодействие целого ряда параметров, MONIAC стал весьма мощным инструментом для своего времени. |
We want to continue to model your brain waves and take some hormone readings. |
Мы хотим продолжить моделировать твои мозговые волны и снять показания гормонов. |
This new soft structural method enables me to model these and build these sculptures at the scale of skyscrapers. |
Новый метод мягкой структуры позволяет моделировать и возводить эти скульптуры, размером сравнимые с небоскрёбами. |
Combined with the uncertainty over future atmospheric makeup, circulation and temperature, the ability to model future changes was not high. |
В сочетании с неопределенностью относительно будущего атмосферного состава, циркуляции и температуры способность моделировать будущие изменения невелика. |
In other words, the Secretariat does not have the necessary tools that could enable it to develop a variety of assumptions and model the recosting effect under different scenarios. |
Иными словами, Секретариат не располагает необходимыми инструментами, позволяющими ему строить разнообразные предположения и моделировать эффект пересчета при различных сценариях. |
The database will also enable decision makers to analyse and model relationships between suitable agro-ecological zones for the priority crops identified by CAADP. |
База данных позволит также директивным органам анализировать и моделировать взаимосвязи между агроэкологическими зонами, подходящими для возделывания определенных в рамках КПРСХА приоритетных культур. |
The organization developed and provided materials and training for adults to learn, model and teach nurturing skills for children from birth to age 5. |
Организация разработала и предоставила материалы и обучение для взрослых, позволяющие учиться, моделировать и воспитывать развивающие навыки у детей от рождения до 5 лет. |
For example, WTO agricultural negotiations have recently focused on a blended formula that is much more difficult to model than the previous linear approaches. |
Так, недавно в ходе торговых переговоров по сельскому хозяйству, которые проводятся в рамках ВТО, было уделено особое внимание рассмотрению комбинированной формулы, которую значительно сложнее моделировать, чем предыдущие линейные варианты. |
We can now use human beings to study and model the software in human beings, and we have a few burgeoning biological measures. |
Сегодня мы можем использовать людей для изучения и моделировать программы человеческого мозга, и у нас есть несколько перспективных биологических измерений. |
The software is able to model all launch and orbital activity including collisions, explosions, separations, and shedding. |
Эта программа позволяет моделировать все виды операций на этапе запуска и пребывания на орбите, включая столкновения, взрывы, разделения и сброс деталей космического аппарата. |
It should be mentioned that I take a traditional consumer demand approach to the problems involved in setting up an econometric framework for estimating hedonic preferences; i.e., I do not attempt to model the producer supply side of the market. |
Следует отметить, что я использую традиционный метод анализа потребительского спроса применительно к проблемам, связанным с созданием эконометрической базы оценки гедонических предпочтений; т.е. я не пытаюсь моделировать сторону предложения рынка8. |
At Walhalla's inauguration on October 18, 1842, there were 96 busts, plus 64 plaques for persons or events of which no portrait was available on which to model a sculpture. |
При открытии Зала Вальхаллы 18 октября 1842 года в нём было 96 бюстов и 64 мемориальные доски для людей, чей портрет или описание не были доступны, чтобы моделировать скульптуру. |
Developed over three years, the engine has a unique capability to model flowing water and other liquids with a realism unprecedented in video games, according to the developers. |
Этот движок, который создавался более трёх лет, обладает уникальной способностью моделировать текущую воду и другие жидкости с реализмом, беспрецедентным для компьютерных игр. |
Familiarity with linear programming is required, in particular, familiarity with how to model problems using linear programs and integer linear programs. |
Для этого требуется хорошее знание линейного программирования, и, в частности, понимание, как моделировать задачи с помощью линейного программирования и целочисленного линейного программирования. |
It is possible to model different modes of mechanical loading (tension, compression, shear strain, etc.) by setting up additional conditions at the boundaries. |
Можно моделировать различные режимы механического нагружения (растяжение, сжатие, сдвиг, т.д.) с помощью настроек дополнительных состояний на границах. |
For example, an SMT formula allows us to model the datapath operations of a microprocessor at the word rather than the bit level. |
Например, SMT-формула позволяет моделировать операции функции модулей микропроцессора на уровне слов, а не на уровне битов. |