The representative of Indonesia noted the Committee's view that no one model of decolonization could be applied to all cases. |
Представитель Индонезии отметил мнение Комитета относительно того, что ни одна модель деколонизации не может применяться во всех случаях. |
The most extended model 5 is explaining substantially more employment variation. |
Самая расширенная модель 5 в значительной степени объясняет более высокую вариацию по занятию. |
That model should be used throughout the rest of the United Nations system as a benchmark for setting priorities and evaluating activities. |
Оратор отмечает, что указанная модель используется в других структурах системы Организации Объединенных Наций в качестве справочной основы для установления приоритетов и оценки деятельности. |
The European Union does not seek to impose any particular model of democracy. |
Европейский союз не стремится навязывать ту или иную конкретную модель демократии. |
The general HadCM3 model has generated data with seasonal and yearly resolutions for three periods. |
Общая модель HadCM3 позволила получить данные с сезонной и годичной разрешающей способностью для трех периодов. |
A market oriented economic model of private enterprise and initiative was introduced instead. |
Страна перешла на рыночную экономическую модель, предусматривающую развитие частного предпринимательства и инициативы. |
Given these reasons, it is suggested that it would seem difficult to include such tests in a more general analytical model on loss allocation. |
В силу этих причин представляется, что было бы трудно включать такие критерии в более общую аналитическую модель распределения убытков. |
The European social model was based on good economic performance, a high level of social protection and education, and social dialogue. |
Европейская социальная модель основывается на позитивных экономических результатах, высоком уровне социальной защиты и образования и социальном диалоге. |
The Department should implement that model in other peacekeeping missions in order to increase robustness and enhance safety and security. |
Департаменту следует применить эту модель в других миссиях по поддержанию мира, чтобы повысить боеспособность и усилить охрану и безопасность персонала. |
Any attempt to impose democracy or any particular model of democracy from outside will not work. |
Все попытки навязать демократию или какую-либо конкретную модель демократии извне «работать» не будут. |
A similar model was being used to create a similar facility in Liberia, for which donor support was expected. |
Подобная модель используется для создания подобного механизма в Либерии, в отношении которого ожидается получить поддержку доноров. |
This model is the one most frequently adopted as it provides maximum benefits to both the host country and the companies located there. |
Данная модель является одной из самых распространенных, поскольку она обеспечивает максимум выгод как для принимающей страны, так и для расположенных на ее территории компаний. |
The regional programme for Africa developed a computer model to raise awareness of population issues. |
В рамках региональной программы для Африки была разработана компьютерная модель для повышения информированности о вопросах народонаселения. |
Additionally, this oversight model provides no assurance that key risks to the programmes' effectiveness are being addressed. |
Кроме того, такая модель надзора не дает никаких гарантий того, что учитываются основные риски для эффективности программ. |
Mr. M. Amann presented the improvements made in the RAINS model since the Gothenburg Protocol was negotiated. |
Г-н М. Аманн представил информацию о поправках, внесенных в модель RAINS с целью ее совершенствования после завершения переговоров по Гётеборгскому протоколу. |
Such a model envisages the extraction of common data requirements by international organizations from data located on national agency web sites. |
Такая модель предусматривает установление международными организациями единых требований к данным на основе информации, содержащейся на веб-сайтах национальных учреждений. |
The independent expert's visit to Sweden gave him a good opportunity to discuss both the development compact and the NEPAD model. |
В ходе посещения независимым экспертом Швеции он имел возможность обсудить договор о развитии и модель НЕПАД. |
This basic model has been adopted in most countries of the region. |
Эта базовая модель была принята в большинстве стран региона. |
The regional HadRM3 model has generated data only for the far future period. |
Региональная модель HadRM3 позволила получить данные лишь в отношении периода отдаленного будущего. |
A good example of a classic linkage model is the one developed in Ireland. |
Наглядным примером классической модели связей является модель, разработанная в Ирландии. |
A diagrammatic presentation of this model can be seen in annex II. |
В приложении II можно ознакомиться с диаграммой, отражающей указанную модель. |
The model is tested for multicollinearity by examining correlations between explanatory variables and through the tolerance statistic. |
Модель проверяется на мультиколлинеарность путем изучения корреляции между объясняющими переменными и с помощью статистики допуска. |
This model was tested for stability using the Chow test. |
Эта модель была проверена на стабильность с использованием проверки по Чоу. |
To process the sampled accounts the ABS built a computer model that emulates the banks' charging systems. |
Для обработки отобранных счетов АБС построило компьютерную модель, имитирующую системы банковских начислений. |
The triple helix is a "spiral model that captures multiple reciprocal relationships at different points of knowledge capitalization". |
Тройная спираль представляет собой "модель спирали, позволяющую улавливать многочисленные взаимные связи на различных этапах капитализации знаний". |