| They have produced a very simplified model of the supply chain based on the assumption that an international trade transaction always includes commercial, shipping and payment processes. | Группа подготовила весьма упрощенную модель цепочки поставок, исходя из того, что международная торговая сделка всегда включает торговые, транспортные и платежные операции. |
| The accident-forecasting model is based on the parameters daily flow of trains and cars, train speed and type of protection. | Модель прогнозирования аварий построена на основе параметров ежедневного потока поездов и автотранспортных средств, скорости поездов и типа защиты. |
| The utility model relates to the field of instrumentation and can be used in devices for enabling the precise mutual positioning of an object and a measuring or processing instrument. | Полезная модель относится к области приборостроения и может быть применена в устройствах, обеспечивающих точное взаимное позиционирование объекта и измерительного или обрабатывающего инструмента. |
| The utility model relates to means for sealing containers which hold liquid or solid products used as goods in the food, cosmetic, chemical, pharmacological and medical industries. | Полезная модель относится к средствам для укупорки емкостей с жидкими или твердыми продуктами, которые используются как товары пищевой, косметической, химической, фармакологической, медицинской промышленности. |
| The utility model relates to control and measuring technology and can be used for controlling the temperature in a cooling system of an internal combustion engine. | Полезная модель относится к контрольно-измерительной технике и может быть использована для контроля температуры в системе охлаждения двигателя внутреннего сгорания. |
| The utility model relates to the field of light industry, and more particularly to the manufacture of footwear, and is intended for use as indoor footwear. | Полезная модель относится к области легкой промышленности, а именно: к изготовлению обуви и предназначена для использования в качестве домашней обуви. |
| The utility model relates to the field of human necessities and can be used as a peeler for use during the peeling and consumption of bananas. | Полезная модель относится к области удовлетворения жизненных потребностей человека и может быть использована как очиститель при чистке и потреблении бананов. |
| The claimed utility model is intended for use on rolling stock and, more specifically, for the automated control of passenger car equipment. | Заявленная полезная модель предназначена для использования на железнодорожном подвижном составе, а именно для автоматического управления оборудованием пассажирских вагонов. |
| The utility model relates to measuring systems and, more particularly, to apparatus for weighing railway rolling stock and individual units thereof [G01G 19/04]. | Полезная модель относится к системам измерения, а именно к устройствам для взвешивания железнодорожных подвижных составов и их единиц [G01G 19/04]. |
| The utility model relates to construction and can be used in the creation of supports for different purposes, especially for overhead electrical transmission lines. | Полезная модель относится к строительству и может быть использована при создании опор различного назначения, преимущественно, для воздушных линий электропередач. |
| The utility model relates to devices for temporarily immobilizing a limb and can be used for transporting a patient with an injured limb to a medical facility. | Полезная модель относится к устройствам для временной иммобилизации конечности и может быть использована при транспортировке больного с поврежденной конечностью до лечебного учреждения. |
| This utility model relates to electrical engineering and can be used in the design of various racks for the arrangement of devices of a radioelectronic apparatus. | Полезная модель относится к электротехнике и может быть использована при конструировании различных стоек для размещения устройств радиоэлектронной аппаратуры. |
| The independent expert studied the PlaNet Finance project, for example: its use of European funds to help local intermediary organizations provides a good model. | Независимый эксперт проанализировала, например, проект "Планет Финанс", осуществление которого с использованием европейских фондов местными посредническими организациями представляет собой позитивную модель. |
| (c) Plasma cutting (not included in this model); | с) плазменная резка (в настоящую модель не включена); |
| Using these data a unit was entrusted with monitoring ozone, applying a predictive model and giving information on predicted levels and cases when emission standards are exceeded. | Группе экспертов было поручено на основе этих данных проводить мониторинг озона, разработать модель прогнозирования и представить информацию о прогнозируемых уровнях и случаях превышения норм выбросов. |
| Integrating the demand side of the existing labour market framework into this model provides a number of new challenges. | В связи с включением в существующую концептуальную модель рынка труда элементов, связанных со спросом, возникает ряд новых трудных задач. |
| A model was developed to identify a priori areas that include a significant number of dwellings likely to answer the Census online. | Была разработана модель для априорного выявления районов, в которых имеется значительное количество жилищ, обитатели которых, вероятно, были бы склонны заполнить переписные листы в интерактивном режиме. |
| The early socialization model was presented during regional and national conferences as a best practice for Belarus communities and is available for replication in other regions. | Модель ранней социализации была представлена в ходе региональных и национальных конференций как пример наилучшей практики для белорусских местных общин и как пример, который можно повторить в других областях. |
| Built upon the Millennium Development Goals, the NEPAD development model favours the attainment of those Goals. | Модель развития НЕПАД, в основу которой положены цели в области развития, определенные в Декларации тысячелетия, поощряет достижение этих Целей. |
| This new consensus model of development is what many hope will emerge as one of the major outcomes of the International Conference on Financing for Development. | Такая новая консенсусная модель развития должна стать, как надеются многие, одним из главных итогов Международной конференции по финансированию развития. |
| The comparison between the rate of physical examination and the rate of detection is gradually enabling the preparation of a compliance and enforcement model. | Сопоставление частотности проведения осмотров и выявления недостатков позволяет постепенно разрабатывать модель обеспечения добровольного и принудительного выполнения требований. |
| The International Fund for Agricultural Development model is similar to the system adopted by the International Development Association. | Модель, используемая Международным фондом сельскохозяйственного развития, сходна с системой, принятой на вооружение Международной ассоциацией развития. |
| The GIS model is based on an "accessibility index" and the tendency of people to cluster near existing centres of population and along the transportation infrastructure. | Модель ГИС построена на основе "индекса доступ-ности" и тенденции размещения населения вблизи существующих населенных пунктов и вдоль линий транспортной инфраструктуры. |
| This model stresses the importance of technical standards and of the operational requirements of certification services providers when trusted third parties are involved. | Данная модель ставит во главу угла технические стандарты и функциональные требования поставщиков сертификационных услуг, когда речь идет об участии доверенных третьих сторон. |
| This matrix did not explicitly consider a discounted cash-flow model based on expected cash flows, as required by the original IAS 39. | В этой таблице не в полной мере была учтена модель дисконтируемых потоков наличности на основе ожидаемых потоков наличных средств, как того требовал первоначальный МСБУ 39. |