Correspondingly, the infrastructure set-up costs (accommodation, office space, air fields, etc.) were considerably lower than the funding model amount, as the model was based on a greenfield start-up mission where all infrastructure is constructed from a zero base. |
Соответственно, сумма инфраструктурных первоначальных расходов (жилые служебные помещения, взлетно-посадочные полосы и т.д.) была значительно меньше суммы, предусмотренной в модели финансирования, поскольку в модель был заложен вариант полевого начального развертывания миссии, при котором все инфраструктурные объекты сооружаются с нулевого уровня. |
Disability rights organizations have articulated a "social model" of disability (as opposed to a medical model) that addresses systemic social barriers to equality, ensures full and effective participation and inclusion in society, and recognizes that non-discrimination includes the right to reasonable accommodation. |
Организации по правам инвалидов сформулировали «социальную модель» инвалидности (в отличие от медицинской модели), в которой рассматриваются системные социальные барьеры для равенства, обеспечивается полное и эффективное вовлечение и включение в общество и признается, что отсутствие дискриминации включает в себя право на разумное удобство. |
The driver model shall contain all required tasks to drive the HV model over the test cycle and typically includes e.g. accelerator and brake pedal signals as well as clutch and selected gear position in case of a manual shift transmission. |
Модель водителя обеспечивает выполнение всех необходимых задач по управлению моделью ГТС в ходе цикла испытания и обычно включает, например, сигналы нажатия педали акселератора и педали тормоза, а также сигналы положения сцепления и выбранной передачи в случае механической коробки передач. |
For those relevant functions, specifically the administrative transactional functions (human resources and finance), the shared services model being proposed under the global field support strategy would be fully aligned with the global service delivery model. |
Что же касается тех функций, которые имели к ним отношение, а именно административных операционных функций (кадровых и финансовых), то предлагаемая в рамках глобальной стратегии полевой поддержки модель совместного обслуживания будет полностью увязана с глобальной моделью предоставления услуг. |
One model of multi-option decision-making was the Modified Borda Count. In that model, participants helped formulate multiple possible options (not limited to two options) and engaged in the discussions regarding all the possible options. |
Одним из примеров многовариантного принятия решений служит модифицированная модель Борды, в рамках которой участники помогают сформулировать ряд возможных вариантов решения (не ограничиваясь двумя) и проводят дискуссии по всем таким вариантам. |
For example, for IT hardware, suppliers often said that the product model offered under the contract no longer existed and that, for the price initially negotiated, they could offer a newer model with higher technical specifications. |
Так, например, при закупках аппаратных средств ИТ поставщики зачастую заявляют, что модель, предлагаемая по контракту, более не существует и что за первоначально установленную на переговорах цену они могут поставить новую модель с более высокими техническими характеристиками. |
This model is aimed at private enterprises with a view to reinforcing their corporate social responsibility practices through the strengthening of gender equity in employment. The model also provides a means of publicly recognizing those enterprises which show themselves to be outstanding in this respect. |
Эта модель рассчитана на применение на предприятиях частного сектора и предусматривает повышение социальной ответственности корпоративного сектора путем укрепления гендерного равенства в трудовых отношениях; эта модель предполагает также публичное позитивное признание компаний, успешно применяющих ее в своей работе. |
The range of cost estimates from the first and second working groups and the Massachusetts Institute of Technology model were incorporated into the International Seabed Authority model along with metal prices representing the lower and upper values in recent years. |
Диапазон стоимостных расчетов, выполненных первой и второй рабочими группами, а также модель МТИ были инкорпорированы в модель Международного органа по морскому дну вместе с ценами на металлы, представляющими собой нижнее и верхнее значения за последние годы. |
The Open System Interconnect (OSI) reference model is a model, developed by the International Standards Organization (ISO), which describes how data from an application on one computer can be transferred to an application on another computer. |
Модель взаимодействия открытых систем (OSI) - это модель, разработанная международной организацией по стандартизации (International Standards Organization - ISO), которая описывает то, как данные с приложения одного компьютера могут передаваться приложению на другом компьютере. |
In IEC 61499 the cyclic execution model of IEC 61131 is replaced by an event driven execution model. |
В IEC 61499 циклическая модель исполнения программ, применяемая в IEC 61131, заменена на событийную модель исполнения. |
Based on these, Sabine Hossenfelder has strongly criticised the rainbow gravity concept, stating that It is neither a theory nor a model, it is just an idea that, despite more than a decade of work, never developed into a proper model. |
Основываясь на этом, Сабина Хоссенфельдер подвергла резкой критике концепцию радужной гравитации, заявив, что «Это не теория и не модель, а просто идея, которая, несмотря на более чем десятилетнюю работу, никогда не превращалась в правильную модель. |
Beyond its application as part of the strategy, the shared services approach for administrative transactional services for the field is also aligned with the direction of the Secretariat-wide global service delivery model, and it will be integrated into the development of that model. |
Являясь частью глобальной стратегии, подход к совместному предоставлению административных операционных услуг в полевых условиях также увязан с тем направлением, которое задает общесекретариатская глобальная модель обслуживания; и будет обязательно учтен при разработке этой модели. |
It was considered essential for UNCITRAL to prepare such an international model, which in turn should be accompanied by supplementing materials, such as commentaries to provisions of the model law, guidance on specific issues that raise most difficulties in practical implementation of PPPs and policy papers. |
Было высказано мнение, что ЮНСИТРАЛ надлежит разработать такую международную модель, которая в свою очередь сопровождалась бы вспомогательными материалами, такими как комментарии к положениям типового закона, руководство по конкретным вопросам, вызывающим больше всего трудностей в процессе практического применения ПЧП, и директивные документы. |
And this is the model, how it's going to work. So, it's the same system; the vehicle is different. And that's the model. |
Вот модель того, как это должно работать. Так что это та же система, в которой изменён лишь транспорт. Вот пример модели. |
The results of the testing will be made available to all participants in the model's development and then, if appropriate, the algorithm can be modified and tested repeatedly until the specific data set is either included or excluded from the resulting model. |
Результаты проверки будут представлены всем участникам разработки модели, а затем, при необходимости, алгоритм может многократно модифицироваться и проверяться, пока конкретный ряд данных не будет либо включен в итоговую модель, либо исключен из нее. |
A support agency model was adopted as an interim joint office model, whereby externally the office would be one United Nations office, but internally it would use the business processes of one of the four agencies. |
Модель учреждения, занимающегося вопросами оказания поддержки, была утверждена в качестве промежуточной модели совместного представительства, в соответствии с которой внешне такое представительство будет представлять собой единое отделение Организации Объединенных Наций, но внутренне оно будет использовать оперативные процедуры одного из четырех учреждений. |
Organizations had emphasized that the best procurement results had not always resulted from a lead agency model, and that while the model could be useful at times there should be flexibility in its implementation. |
Организации подчеркнули, что самые лучшие результаты в сфере закупок не всегда были связаны с моделью ведущего учреждения и что, хотя эта модель и может быть иногда полезной, применяться она должна гибко. |
When testing a Defender JB ours, enjoyed it and have provided 2 to it, each with 4 strings, the latter being a signature model, the Defender TB - Trevor Bolder model. |
При проверке Защитнику JB наша, понравилось, и предоставили 2 к нему, каждая из которых 4 строки, причем последняя модель подписи, туберкулез Защитник - Тревор Болдер модели. |
Malthusian growth model, also referred to as the Malthusian law or simple exponential growth model, is exponential growth based on a constant rate. |
Мальтузианская модель роста (англ. Malthusian growth model), также называемая, есть экспоненциальный рост с постоянным темпом. |
The dimensional model is a specialized adaptation of the relational model used to represent data in data warehouses in a way that data can be easily summarized using online analytical processing, or OLAP queries. |
Данная модель является специализированной адаптацией реляционной модели, используемой для представления данных в хранилищах данных, таким образом, что данные можно легко суммировать с помощью интерактивной аналитической обработки или запросов OLAP. |
Incorporating a heat-pump dryer for the first time in the world, the new model NA-VR1000 completes a cycle of washing and drying using half the energy, water and time required for its conventional model. |
Тепловые насосы для сушки используются впервые, новая модель NA-VR1000 выполняет стадии стирки и сушки, используя лишь половину необходимой энергии, воды и времени по сравнению со стандартной моделью. |
A database model is a type of data model that determines the logical structure of a database and fundamentally determines in which manner data can be stored, organized and manipulated. |
Модель базы данных - тип модели данных, которая определяет логическую структуру базы данных и принципиально определяет, каким образом данные могут быть сохранены, организованы и обработаны. |
In principle, this approach allows licensors to "revoke" a given player model (prevent it from playing back future content) by omitting to encrypt future title keys with the player model's key. |
В принципе, этот подход позволяет лицензиару «отозвать» любую модель проигрывателя (запретить ему проигрывать выходящий впоследствии контент) посредством прекращения шифрования титульных ключей ключом данной модели проигрывателя. |
The Committee considers that, because of the limited scenarios in the standardized funding model, the model may not be flexible enough to take into account the variety of mandates and missions in which it is to be applied. |
Комитет считает, что ввиду ограниченного числа сценариев, заложенных в стандартизированную модель финансирования, ей, возможно, недостает гибкости для того, чтобы учитывать различные мандаты и миссии, к которым она применяется. |
A Wing model was available only in 1952, a Falcon model in 1953, and a taxicab in very limited production in 1953 and 1954. |
Модель Wing выпускалась только в 1952 году, Falcon - в 1953 и очень небольшое количество такси - в 1953 и 1954 годах. |