| 28.6 The operating model aims to improve the Department's ability to deliver effective and targeted information programmes. | 28.6 Эта модель оперативной деятельности призвана расширить возможности Департамента в плане эффективного осуществления целенаправленных информационных программ. |
| This role, however, cannot be played effectively if we do not improve the existing model of decision-making and implementation at the international level. | Однако эта роль будет неэффективной, если мы не усовершенствуем существующую модель принятия и осуществления решений на международном уровне. |
| At its fifty-sixth session the Commission decided that only one broad-banded model should be applied to the entire common system. | На своей пятьдесят шестой сессии Комиссия постановила, что во всей общей системе должна применяться только одна модель с широким диапазоном. |
| The Eulerian model was of higher resolution, both horizontally and vertically. | Модель Эйлера имеет более высокую степень разрешающей способности как в горизонтальном направлении, так и в вертикальном направлении. |
| But I wonder whether their model will accurately reflect how our United Nations works. | Интересно выяснить, насколько точным отражением работы Организации Объединенных Наций будет их модель. |
| But it has become painfully obvious that this model does not succeed everywhere, particularly in the developing world. | Однако, приходится с сожалением констатировать, что эта модель не везде дает положительные результаты, в особенности в развивающихся странах. |
| Unfortunately, is a nonlinear regression model whereas the earlier log-log and semilog models were linear regression models. | К сожалению, - нелинейная регрессионная модель, в то время как предыдущие двойные логарифмические и полулогарифмические модели были моделями линейной регрессии. |
| The model can also readily deal with the introduction into the marketplace of new characteristics. | Модель может также вполне справляться с появлением на рынке новых характеристик. |
| Constant returns to scale in characteristics can readily be imposed in models and whereas this is not possible with model. | Модели и позволяют легко задавать постоянный эффект масштаба в свойствах товара, в то время как модель не позволяет этого. |
| However, the semilog quadratic model has an advantage compared to the translog model: the semilog model can deal with situations where one or more characteristics znkt are equal to zero whereas the translog model cannot. | Однако полулогарифмическая квадратическая модель имеет преимущество по сравнению с транслогарифмической моделью: полулогарифмическая модель может оказаться пригодной в ситуациях, когда одна или более характеристик znkt равны нулю, в то время как транслогарифмическая модель оказывается здесь непригодна. |
| Linking the regional model to the hemispheric scale was, therefore, proposed as one of the priorities for future work. | В связи с этим в качестве одного из направлений будущей работы предлагается региональную модель использовать в масштабах полушария. |
| This new model of development is premised on a prevailing climate of international peace and security. | Эта новая модель развития основана на преобладающей атмосфере международного мира и безопасности. |
| The first flight model was delivered in July 2003. | Первая полетная модель была поставлена в июле 2003 года. |
| While the market model can increase growth and food production, many of the poorest people remain without food. | Несмотря на то, что рыночная модель может повышать темпы роста и увеличивать производство продовольствия, многие из наиболее неимущих групп населения по-прежнему голодают. |
| While this model is producing great riches around the world, the benefits are unevenly distributed. | Хотя эта модель позволяет получать в разных частях мира большие богатства, связанные с ней выгоды равномерно не распределяются. |
| Returning to that model is neither likely nor wise. | Маловероятно, что эта модель вернется, и это было бы неразумно. |
| The model resembles your castle kitchen faucet Traditional, except that instead of having a single water line, there are two. | Модель похожа ваша крепость кухню традиционным смесителем, за исключением, что вместо одного водопровода, есть два. |
| The model contains the pages with the double-sided seal. | Модель имеет листы с двухсторонней печатью. |
| The CC Radio-2 is our newest model of CC Radios. | СС Радио-2 наша новейшая модель CC радиоприемники. |
| The OSI reference model consists of seven conceptual layers which each specify different network functions. | Модель OSI состоит из семи концептуальных уровней, каждый из которых определяет различные сетевые функции. |
| Pre-Release: The model has not been released to general production, but samples may be available. | "Pre-Release": модель микросхемы еще не запущена в серийное производство, однако можно получить образцы. |
| Production: The model is currently being produced, and generally available for purchase and sampling. | Производство: модель производится, доступна для покупки и заказа образцов. |
| It uses undirectional ForwardOnly data reading via the connected access model. | Он использует однонаправленное ForwardOnly чтение данных, реализуя подсоединенную модель доступа. |
| Debian's dedication to Free Software, its non-profit nature, and its open development model make it unique among GNU/Linux distributions. | Приверженность Debian принципам Свободного ПО, его некоммерческая природа и открытая модель разработки делают его уникальным среди дистрибутивов. |
| If a manufacturer determines that such a model meets this definition, these models would need to only meet a 12 SEER by 2006. | Если производитель считает, что модель соответствует этому критерию, эти модели должны соответствовать только 12 SEER к 2006. |