Английский - русский
Перевод слова Model
Вариант перевода Схема

Примеры в контексте "Model - Схема"

Примеры: Model - Схема
A model, attempting to show relationships and linkages of existing classifications, was presented to the Group. Группе была представлена схема, которая является попыткой показать взаимосвязи между существующими классификациями и их взаимозависимость.
The new operating model of the Department proposed by the Secretary-General should resolve that wasteful and counterproductive phenomenon. Предложенная Генеральным секретарем новая оперативная схема деятельности Департамента, должна способствовать ликвидации этой расточительной и контрпродуктивной практики.
In this regard, it was noted that an efficient cross-border single window model should facilitate coordination among different stakeholders whose objectives and procedures might differ significantly. В этом плане отмечалось, что эффективная схема трансграничного "единого окна" должна упрощать координацию действий различных сторон, чьи цели и процедуры могут существенно различаться между собой.
In the United Kingdom, the model envisages execution of deeds by solicitors on behalf of their clients via an Intranet. В Соединенном Королевстве соответствующая схема предполагает оформление документов солиситорами по поручению своих клиентов через закрытую компьютерную сеть.
Tell him why the gun model won't work. Скажи ему, почему не годится пушечная схема.
The model used in Victoria, Australia, envisages the use of secure digital signature technology via the Internet with digital cards issued by a certification authority. Схема, применяемая в Виктории, включает использование технологии защищенных электронных подписей при передаче данных через Интернет с помощью цифровых карточек, выдаваемых сертификационным органом.
That model could be adapted and used to enhance dialogue between the United Nations and both the AU and ECOWAS on conflict prevention. Эта схема может быть адаптирована и применена для расширения диалога между Организацией Объединенных Наций и АС и ЭКОВАС по вопросам предотвращения конфликтов.
This model, which can also rely on attendance fees, makes it easier for the committee to take over the course and continue delivering it on its own after completion of the project. Такая схема, которая может также включать плату за обучение, упрощает задачу передачи учебных курсов комитету, который в дальнейшем самостоятельно их организует после завершения проекта.
To be successful, this model would require that governments remain active participants and decision-makers since it is they who will adopt the UNFC into their legal, regulatory and policy frameworks. Для того чтобы эта схема дала результат, правительствам будет необходимо продолжать активно участвовать в ее работе и в принятии решений, поскольку именно им предстоит принять РКООН в качестве правовой, регулятивной и политической основы.
The JISC concluded that its current financing model was not sustainable and that, in terms of the rate of receipt of contributions from Parties, a crisis point had been reached. КНСО сделал вывод о том, что действующая финансовая схема является неустойчивой и что с точки зрения уровня получения взносов от Сторон достигнута критическая точка.
This model is designed to ensure that the Office's activities remain independent and that, in the public interest, the conduct of custodial operations in Western Australia is transparent and fully accountable. Эта схема направлена на обеспечение того, чтобы деятельность Управления оставалась независимой и чтобы в общественных интересах осуществление режимной деятельности в Западной Австралии было транспарентным и полностью подотчетным.
In particular, the centralized model would require addressing matters such as ownership and confidentiality of data stored in the centralized database, and therefore outside the control of the country of origin of the data. Так, централизованная схема требовала решения проблем, касающихся прав собственности на данные, хранящиеся в централизованной базе вне сферы контроля государства их происхождения, а также конфиденциальности этих данных.
Well, here's my model of the solar system. это моя схема Солнечной системы.
Flexible working-time models, such as educational leave or a solidarity bonus model, have been improved. Были улучшены схемы гибкого рабочего времени, такие, как схема учебного отпуска или схема, связанная с премией солидарности.
This mechanism is defined as a voluntary market-based model with a programmatic and cross-sectoral focus. Этот механизм определяется как добровольная рыночная схема, основанная на программно-секторальном подходе.
The second model adopted a bilateral scheme in which national single windows would exchange information under common protocols and data models. Вторая схема строилась по двустороннему принципу, предполагая прямой обмен информацией между национальными механизмами "единого окна" с использованием единых протоколов и моделей данных.
There's a model behavioral pattern for every case where a threat has turned up a bomb. Статистика показывает, что для каждого типичного случая существует определенная схема поведения.
Such a model would empower billions of Internet users by making them beneficiaries of a transactional exchange - one that adds value in every direction. Эта схема даст возможность миллиардам пользователей Интернета стать получателями доходов за счет операционного обмена - обмена, который добавляет стоимость в любой области деятельности.
But, as Facebook's data-export facility demonstrates, a new model that turns data into an asset and consumers into producers is not a distant prospect. Однако, как показывает опыт использования функции экспорта данных «Фейсбука», новая схема, преобразующая информацию в доход, а пользователей в производителей, не такая уж далекая перспектива.
The number of persons working under the integrated services model, introduced in 2008, has increased from 1 person on 24-hour call to 6 assistant prosecutors on call 24 hours a day, 365 days a year. В 2008 году введена новая схема оказания всесторонней помощи, и вместо имевшегося ранее одного сотрудника, дежурившего 24 часа, теперь ежедневно на круглосуточном дежурство находятся шесть сотрудников.
When an enterprise uses a certified quality system that conforms to ISO 9000 standards, the certification model applied dispenses with additional certification tests and stipulates merely a declaration of conformity with attached documentation. При наличии на предприятии сертифицированной системы качества на соответствие требованиям международных стандартов ИСО 9000 используется схема сертификации, не требующая дополнительных сертификационных испытаний, предусматривающая рассмотрение заявления о соответствии с прилагаемыми документами.
Moreover, the model is unwise to the extent that tissue donors could block the development of knowledge and, by definition, it would work only if the trust is funded on a public basis. К тому же такая схема, по определению, может работать, только если фонд финансируется на общественных основаниях.
The model used a flux-based transport scheme to maintain accuracy. В интересах обеспечения точности в рамках данной модели используется схема переноса, основывающаяся на потоках.
Figure 35 shows the clutch model diagram. На рис. 35 приведена схема модели сцепления.
A diagram for the capacitor model is shown in figure 37. Схема модели конденсатора показана на рис. 37.