| The mission was informed that the number of displaced persons in the subregion had reached approximately 3 million. | Миссия была проинформирована о том, что число перемещенных лиц в субрегионе достигло примерно З миллионов человек. |
| Accordingly, sound administrative and budgetary arrangements were necessary to ensure that each mission was well equipped to carry out its mandate. | В этой связи необходимы устойчивые административные и бюджетные механизмы для обеспечения того, чтобы каждая миссия была должным образом оснащена для выполнения своего мандата. |
| In Timor-Leste, the mission has provided voluntary, confidential HIV counselling and testing since February 2003. | В Тиморе-Лешти миссия с февраля 2003 года организовывает конфиденциальные консультации по проблемам ВИЧ и проводит тестирование на добровольной основе. |
| Each mission will appoint a senior focal point to receive complaints of misconduct by peacekeeping personnel. | Каждая миссия назначит старшего аналитика для рассмотрения жалоб о неправомерном поведении миротворческого персонала. |
| We all remember what Ms. McAskie said before the Security Council mission visited the region. | Мы все хорошо помним то, что сказала г-жа Макаски до того, как миссия Совета Безопасности посетила регион. |
| Consequently, the mission had begun by training demining specialists from among the local staff. | В связи с этим миссия начала свою деятельность с подготовки специалистов по разминированию из числа местного персонала. |
| The mission had a critical role to play and should therefore be given the resources it needed to discharge its mandate effectively. | Данная миссия должна играть критически важную роль, и поэтому ей следует предоставить ресурсы, необходимые для эффективного осуществления ее мандата. |
| The mission visited Bunia a scant two weeks after the humanitarian crisis there led the Security Council to adopt resolution 1484. | Миссия посетила Буниа спустя не более двух недель после начала там гуманитарного кризиса, который вынудил Совет Безопасности принять резолюцию 1484. |
| In addition, the Council mission noted the need to provide adequate economic and budgetary assistance to the transitional Government. | Кроме этого, миссия Совета отметила необходимость предоставления адекватной экономической и финансовой помощи переходному правительству. |
| Regarding international assistance in the security sector, the mission reiterated that, ultimately, the Afghans themselves must assume responsibility. | Что же касается международной помощи в обеспечении безопасности, то миссия еще раз заявила о том, что афганцам самим в конечном итоге надлежит взять на себя ответственность за это дело. |
| An interim observer mission will provide the necessary transition that will foster increased security and further economic development. | Миссия временного наблюдения обеспечит необходимый переход, что будет способствовать улучшению обстановки безопасности и дальнейшему экономическому развитию. |
| In Kinshasa the mission asked President Kabila and other Congolese officials to speed up the establishment of a transitional Government. | В Киншасе миссия просила президента Кабилу и других конголезских должностных лиц ускорить процесс формирования переходного правительства. |
| The mission thus had an opportunity to canvas first-hand opinions from Afghan interlocutors on the ongoing constitutional process. | Поэтому миссия располагала возможностью узнать из первых рук у афганской стороны мнение об осуществляемом сейчас конституционном процессе. |
| In that context, the mission underscored the need to hold parliamentary elections as soon as possible after the envisaged presidential elections. | В этой связи миссия подчеркнула необходимость провести парламентские выборы как можно скорее после ожидаемых президентских выборов. |
| In addition, the mission identified a need to consolidate staffing resources, encourage inter-disciplinary exchange and revitalise training and capacity-building for partners. | Кроме того, миссия установила необходимость укрепления кадровых ресурсов, поощрения междисциплинарных обменов и активизации работы по подготовке кадров и укреплению потенциала для партнеров. |
| That is our view, shared by the Council's mission during its visit to Kosovo. | Такова наша точка зрения, с которой согласилась миссия Совета во время своего визита в Косово. |
| The Security Council's mission saw this for itself during its recent visit. | Миссия Совета Безопасности сама убедилась в этом во время своего недавнего посещения Косово. |
| A mission with a mandate as broad as that of UNTAET requires a sizeable investment. | Миссия, наделяемая таким же обширным мандатом, как ВАООНВТ, требует и соразмерных капиталовложений. |
| If they are not, the very mission of the United Nations will be placed in jeopardy. | В отсутствие такой поддержки сама миссия Организации Объединенных Наций будет поставлена под угрозу. |
| In the long term, the mission intends to comply with this recommendation. | В долгосрочной перспективе миссия намеревается придерживаться этой рекомендации. |
| The mission intends to reflect the implementation of this policy in its 2005/06 budgetary estimates. | Миссия намеревается отразить осуществление этой политики в своей смете бюджета на 2005/06 год. |
| The mission concurs with this recommendation and will hire local language teachers as individual contractors to meet the French language training programme requirements. | Миссия согласна с этой рекомендацией и обеспечит набор местных преподавателей иностранных языков в качестве индивидуальных подрядчиков в целях удовлетворения потребностей программы в обучении французскому языку. |
| His delegation firmly believed that that mission would give new impetus to the achievement of Azerbaijan's industrial development objectives. | Его делегация убеждена, что эта миссия даст новый импульс достижению целей промышленного развития Азербайджана. |
| The mission deployed as the genocide ended. | Миссия была развернута тогда, когда геноцид прекратился. |
| It is imperative that the United Nations mission be able to make progress in sequence. | Важно, чтобы Миссия Организации Объединенных Наций могла последовательно добиваться прогресса. |