| The mission had been requested by the Secretary-General of ECO in December 1996. | Миссия была организована по просьбе Генерального секретаря ОЭС, высказанной в декабре 1996 года. |
| Follow-up and consultation mission with the Burundi Government (8 September 1994) concerning the training of magistrates. | Последующая и консультативная миссия при участии правительства Бурунди (сентябрь 1994 года) по вопросам подготовки судей. |
| UNMOGIP is a small mission that operates in an area with frequent armed clashes and other incidents. | ГВНООНИП - небольшая миссия, действующая в районе, в котором часто происходят вооруженные столкновения и другие инциденты. |
| In addition, it is assumed that one existing mission will be liquidated or significantly downsized each year. | Кроме того, предполагается, что каждый год одна миссия будет ликвидироваться или же существенно уменьшаться. |
| It also coincided with the one-week mission of the two international experts in criminal investigation. | По времени проведения миссия совпала с недельной миссией двух международных экспертов в области уголовных расследований. |
| The Committee points out that the mission had provided a number of services from its budget to military personnel. | Комитет указывает на то, что миссия оказывала военнослужащим ряд услуг за счет средств своего бюджета. |
| The Committee points out, however, that the mission had provided supplies and services from its budget to military personnel. | Однако Комитет отмечает, что миссия предоставляла предметы снабжения и услуги военному персоналу за счет своего бюджета. |
| The mission spent 10 days at Kabul, and reached an agreement with the Taliban administration on a number of issues. | Миссия провела в Кабуле 10 дней и достигла соглашения с руководством "Талибана" по ряду вопросов. |
| As members know, the UNPREDEP mission has all along also acted as a deterrent to possible conflicts in the region. | Как знают делегаты, миссия СПРООН постоянно выступала в качестве сдерживающей силы по отношению ко всем возможным конфликтам в регионе. |
| This most successful preventive mission has always enjoyed the support of our citizens, as well as of my Government. | Эта самая успешная превентивная миссия всегда пользовалась поддержкой наших граждан, а также нашего правительства. |
| It would be no exaggeration to say that that mission was without precedent in human history. | Не будет преувеличением сказать, что эта миссия не имела прецедента в истории человечества. |
| That mission has earned its place in history as the first example of what has come to be known as peacekeeping. | Эта миссия заняла свое место в истории в качестве первого примера того, что теперь стало известно как поддержание мира. |
| It is envisaged that UNMOT and the OSCE mission in Tajikistan will complement and support each other in these activities. | Предусматривается, что МНООНТ и миссия ОБСЕ в Таджикистане будут дополнять и поддерживать друг друга в этой деятельности. |
| My Special Envoy's mission has shown that the political process in Somalia is at another critical juncture. | Миссия моего Специального посланника показала, что политический процесс в Сомали переживает еще один критический этап. |
| At the invitation of the Government of Kazakstan, a joint ECE/ESCAP mission visited Almaty in December 1996. | По приглашению правительства Казахстана объединенная миссия ЕЭК/ЭСКАТО посетила Алматы в декабре 1996 года. |
| A multidisciplinary United Nations system mission under the leadership of UNDP was fielded in March 1996. | В марте 1996 года была направлена многопрофильная миссия системы Организации Объединенных Наций под руководством ПРООН. |
| The mission found that the projects of HDI-E continue to meet their objectives and provide key strategic lessons and experience for the future. | Миссия установила, что проекты в рамках ИРЛ-П по-прежнему отвечают своим целям и позволяют получать ключевые стратегические уроки и опыт на будущее. |
| The mission was informed that the shelters might be dismantled in the first quarter of this year. | Миссия была проинформирована о том, что эти центры будут расформированы предположительно в первом квартале текущего года. |
| The mission calls on the international community to provide the technical and financial support that will be needed for establishing these specialized police bodies. | Миссия обращается с призывом к международному сообществу оказать техническую и финансовую помощь, необходимую для создания этих специальных подразделений полиции. |
| The mission consisted of two parts, one to English-speaking and the other to French-speaking countries. | Эта миссия состояла из двух этапов: первый этап - в англоязычные страны, а второй этап - во франкоязычные страны. |
| As a result of those activities, a technical study mission is planned for the third quarter of 1998 on the implementation of the network. | В результате этой деятельности на третий квартал 1998 года запланирована миссия для проведения технического исследования по вопросу создания такой сети. |
| The OAU mission was to report its recommendations this month, and this has been postponed until mid-November. | Миссия ОАЕ должна была подготовить свои рекомендации в этом месяце, но сроки их представления были перенесены на середину ноября. |
| A needs assessment mission was undertaken at the request of the Government of Guatemala. | По просьбе правительства Гватемалы была проведена миссия по оценке потребностей. |
| Project evaluation mission on penitentiary reform undertaken at the request of UNDP | Миссия для оценки проекта в области реформы пенитенциарной системы, проведенная по просьбе ПРООН |
| Needs assessment mission on the formulation of anti-corruption and juvenile justice projects | Миссия для оценки потребностей в связи с разработкой проектов в области борьбы с коррупцией и правосудия в отношении несовершеннолетних |