Английский - русский
Перевод слова Mission
Вариант перевода Миссия

Примеры в контексте "Mission - Миссия"

Примеры: Mission - Миссия
We are pleased to note from the Security Council mission's report that the meetings the mission had in Belgrade were held in a very constructive atmosphere. Мы с удовлетворением отмечаем в докладе миссии Совета Безопасности, что встречи, которые провела миссия в Белграде, проходили в очень конструктивной атмосфере.
The Somalia mission taught the Canadian Forces many valuable lessons, including the need to ensure that all CF personnel deployed on a mission more clearly understand and apply international humanitarian law and the rules of engagement. Миссия в Сомали позволила Канадским вооруженным силам извлечь множество ценных уроков, включая необходимость обеспечения того, чтобы весь личный состав КВС, направляемый в какую-либо миссию, более четко понимал и применял международное гуманитарное право и правила ведения боевых действий.
It was also fortunate that, during the mission's stay in Guinea-Bissau, a mission of the International Monetary Fund was reviewing the situation in the country. Столь же благоприятным оказалось то, что в период пребывания миссии в Гвинее-Бисау обзор положения в стране производила миссия Международного валютного фонда.
A joint mission of IMO and AfDB to Lake Victoria was undertaken in November 1999, and the report and recommendations of that mission are being considered for implementation. В ноябре 1999 года на озеро Виктория была направлена совместная миссия ИМО и АФД; подготовленные по итогам этой миссии доклад и рекомендации рассматриваются на предмет принятия практических мер.
In one envoy mission, United Nations staff observed that a lack of trained mediation experts was a contributing factor to that mission not achieving its objectives. В одной из миссий посланников сотрудники Организации Объединенных Наций отметили, что отсутствие специально подготовленных экспертов по посредничеству способствовало тому, что эта миссия не достигла своих целей.
The mission concluded its visit with a meeting with Special Envoy Ahtisaari in Vienna, which gave mission participants the opportunity to have an informal exchange on various aspects of his settlement proposal. Миссия завершила свой визит встречей в Вене со Специальным представителем Ахтисаари, в ходе которой у участников миссии была возможность неофициально обменяться мнениями по различным аспектам его предложения по урегулированию.
Thus the Council mission was able to get an overview of the situation in Côte d'Ivoire. "Therefore my delegation expresses its full support for the mission's recommendations. Таким образом, миссия Совета смогла получить общее представление о положении в Кот-д'Ивуаре. Поэтому моя делегация выражает полную поддержку рекомендациям миссии.
According to the resolution, the international presence in Kosovo and Metohija is a unified mission under United Nations auspices which requires the Special Representative of the Secretary-General to coordinate all activities of the mission. В соответствии с резолюцией международное присутствие в Косово и Метохии - это единая миссия под эгидой Организации Объединенных Наций, что предполагает координацию Специальным представителем Генерального секретаря всей деятельности миссии.
Mr. Mekdad said that he regretted that his delegation was unable to accompany the mission and expressed his confidence that the special mission would successfully accomplish its tasks. Г-н Мекдад сожалеет, что его делегация не сможет сопровождать миссию, и выражает уверенность в том, что специальная миссия успешно выполнит свои задачи.
For example, the mission in Ethiopia-Eritrea, which was the first mission to be established after resolution 1308, has trained approximately 1,100 peer educators in a series of two-week intensive programmes. Например, Миссия в Эфиопии-Эритрее, которая стала первой миссией, учрежденной после принятия резолюции 1308, провела подготовку примерно 1000 коллег-консультантов в рамках нескольких двухнедельных программ интенсивного обучения.
The recently completed mission to Sierra Leone - the largest ever such mission of the Security Council - proved that this instrument has become indispensable to the effective discharge of that organ's responsibilities. Завершившаяся недавно миссия в Сьерра-Леоне - крупнейшая за всю историю Совета Безопасности - показала, что такие миссии превратились в незаменимый инструмент обеспечения эффективного выполнения Советом возложенных на него функций.
No medium-sized mission, one small mission Никаких миссий среднего размера, одна небольшая миссия
Once a mission has been fully established, a logistics base can continue to assist in maintaining it as economically and effectively as possible, by continuing to meet many of the mission's requirements from its holdings of reserve material. Как только та или иная миссия начинает функционировать в полную силу, База материально-технического снабжения может и далее содействовать оказанию ей максимально экономичной и эффективной поддержки, продолжая удовлетворять многие потребности миссии за счет своих запасов резервных материальных средств.
When, for example, a mission has a sufficient number of qualified administrative staff, reliable means of communication, well established logistics support on the basis of self-sustainment and the bulk of procurement is done by the mission, corresponding services at Headquarters should require fewer resources. Так, например, если миссия располагает достаточным количеством квалифицированного административного персонала, надежными средствами связи, обеспечивает материально-техническую поддержку на основе самообеспечения, и основная часть закупок производится миссией, соответствующим службам в Центральных учреждениях потребуются меньшие ресурсы.
It is truly a United Nations mission, and the Council can be extremely proud of what the men and women in the mission are doing. Это настоящая миссия Организации Объединенных Наций, и Совет весьма может гордиться работой этих мужчин и женщин.
The EPR preparatory mission to Azerbaijan had taken place in early March 2003 and the mission itself from 9 to 20 June. Подготовительная миссия по ОРЭД в Азербайджан состоялась в начале марта 2003 года, а сама миссия 9-20 июня.
A United Nations stabilization mission with this mandate would cooperate with other international partners in the region, such as the European Union monitoring mission and OSCE. Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации, имеющая такой мандат, будет сотрудничать с другими международными партнерами в этом регионе, такими как Миссия по наблюдению Европейского союза и ОБСЕ.
The mission strongly appealed to Member States to provide all necessary human and financial resources to ensure the mission was sufficiently prepared to best deliver on its mandate. Миссия настоятельно призвала государства-члены предоставить все необходимые людские и финансовые ресурсы для обеспечения того, чтобы Миссия была укомплектована кадрами так, чтобы она могла наилучшим образом осуществлять свой мандат.
The mission also stressed this message, with some success, to the Forces nouvelles, who at the time of the mission's visit were threatening to withdraw their cooperation on Linas-Marcoussis. Миссия также подчеркивала эту идею в беседах с представителями новых сил, которые во время пребывания миссии в стране угрожали прекратить сотрудничество в осуществлении Соглашения Лина-Маркуси, и добилась в этом некоторого успеха.
During his tenure with MONUC, the mission successfully concluded phase II of its operations and expanded from a military observer mission into a large multidisciplinary peacekeeping force that is now deployed throughout the Democratic Republic of the Congo. Пока он отвечал за МООНДРК, Миссия успешно завершила второй этап своей деятельности и выросла из миссии военных наблюдателей в крупные многопрофильные силы по поддержанию мира, которые в настоящее время развернуты на всей территории Демократической Республики Конго.
Upon enquiry as to the reason behind the high vacancy rate, the Committee was informed that the mission was experiencing difficulty in finding French-speaking candidates for civilian police, which the mission considers essential. На запрос Комитета относительно причин столь высокого показателя вакансий он был проинформирован о том, что миссия сталкивается с трудностями в поиске кандидатов на должности сотрудников гражданской полиции, владеющих французским языком, что, по мнению миссии, является необходимым требованием.
Thanks to the mission, river traffic has resumed on both banks of the Congo River all the way to Kisangani, where the mission met a humanitarian convoy. Благодаря этой миссии возобновилось движение по реке вдоль обоих берегов реки Конго на всем протяжении до Кисангани, где миссия встретила гуманитарный конвой.
With the expectation that most of the issues will be successfully addressed, the mission recommended that the international community give serious consideration to supplemental non-core funding for HDI phase IV to enable the programme to address the challenges and recommendations of the mission. В ожидании того, что большинство вопросов будет успешно решено, миссия рекомендовала международному сообществу серьезно рассмотреть возможность выделения дополнительного неосновного финансирования для этапа IV ИРЧП, чтобы позволить программе выполнять намеченные миссией задачи и осуществлять ее рекомендации.
Management in the field must make the crucial decisions that ensure a mission's success day after day. Fourthly, a peace mission nowadays is of necessity multidisciplinary. Управленческий аппарат на местах должен принимать важнейшие решения, обеспечивающие повседневные успехи той или иной миссии. В-четвертых, любая миссия в пользу мира в наши дни неизбежно носит многодисциплинарный характер.
In particular, the mission examined the social and economic rehabilitation needs and the modalities and priorities for implementation of the mission's recommendations. В частности, миссия изучила потребности, связанные с социально-экономическим восстановлением, и рассмотрела условия и приоритетные задачи, связанные с осуществлением рекомендаций миссии.