| The mission expressed its strong support for the transitional process based on the principles of dialogue, power-sharing and reconciliation. | Миссия заявила о своей твердой поддержке переходного процесса на принципах диалога, разделения власти и примирения. |
| The mission encouraged its interlocutors to work towards creating favourable conditions for stability in the long term. | Миссия призвала своих собеседников прилагать усилия для создания условий, благоприятствующих стабильности в долгосрочной перспективе. |
| The mission was reassured to receive a widely shared assessment from the Burundian parties that the security situation in the country had improved. | Миссия была обнадежена разделяемой многими оценкой бурундийских сторон, что ситуация в области безопасности в стране улучшилась. |
| The mission underscored the need to redouble the Government's efforts to protect the civilian population, which continued to be victimized. | Миссия подчеркнула необходимость активизации усилий правительства по защите гражданского населения, которое продолжает подвергаться нападениям. |
| The mission offered congratulations on the successful operationalization of the United Nations Operation in Burundi. | Миссия с удовлетворением отметила успешное достижение Операцией Организации Объединенных Наций в Бурунди оперативной готовности. |
| The mission was also concerned to receive reports, albeit unconfirmed, of possible cross-border cooperation between different armed groups. | Миссия была также обеспокоена сообщениями, впрочем неподтвержденными, о возможном трансграничном взаимодействии между различными вооруженными группами. |
| The mission notes that international support for the election processes is likely to be crucial, including material assistance and the participation of international observers. | Миссия отмечает, что международная поддержка процессов выборов, вероятно, будет иметь принципиально важное значение, в том числе материальная помощь и участие международных наблюдателей. |
| The mission supports Burundi's interest in joining the mechanisms agreed between the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda. | Миссия поддерживает заинтересованность Бурунди в присоединении к механизмам, согласованным между Демократической Республикой Конго, Руандой и Угандой. |
| From its visit, the mission took note of three main requests from its interlocutors. | Во время своего визита Миссия приняла к сведению три основные просьбы своих собеседников. |
| The mission consulted widely with Government and electoral authorities, political parties and other national and international stakeholders. | Миссия провела широкие консультации с правительством и избирательными органами, политическими партиями и другими национальными и международными заинтересованными сторонами. |
| The mission focused on issues of voluntary return of internally displaced persons as well as adequate humanitarian assistance and protection to returnees in Chechnya. | Миссия была посвящена в основном проблемам добровольного возвращения внутренних перемещенных лиц, а также надлежащей гуманитарной помощи и защите для лиц, возвращающихся в Чечню. |
| From 8 to 13 April, the mission visited the northern portion of the border between Chad and the Sudan. | С 8 по 13 апреля миссия побывала в северной части границы между Чадом и Суданом. |
| The mission heard, however, that the Government of Chad had been cooperating fully with UNHCR in its handling of the refugees. | Вместе с тем миссия узнала, что правительство Чада в полной мере сотрудничает с УВКБ в вопросах обеспечения беженцев. |
| At several locations, the mission heard reports of rising malnutrition. | В ряде мест миссия получила сообщения о растущем продовольственном кризисе. |
| The mission, itself, did not see evidence of air strikes on villages. | Сама миссия не видела каких-либо свидетельств воздушных нападений на деревни. |
| Finally, the mission received detailed allegations of rebel attacks from officials of the Government of the Sudan. | И наконец, миссия получила подробные свидетельства о нападениях повстанцев от должностных лиц правительства Судана. |
| The mission visited Kutum and its hospital, which was the scene of a rebel attack. | Миссия посетила Кутум и находящуюся там больницу, которая подверглась нападению повстанцев. |
| This was the first such mission by a Commission on Human Rights mechanism. | Эта была первая миссия механизма Комиссии по правам человека в эту страну. |
| The mission declared itself impressed with the quality and scope of results achieved by the UNDP programme. | Миссия выразила удовлетворение качеством и масштабами результатов, достигнутых программой ПРООН. |
| The mission found UNDP well placed to channel the further humanitarian assistance that is urgently required. | Миссия пришла к выводу, что ПРООН обладает надлежащими возможностями для дальнейшего оказания настоятельно необходимой гуманитарной помощи. |
| In this regard, the mission commended the UNDP policy of transparency in communications with all stakeholders. | В этой связи миссия высоко оценила проводимую ПРООН политику транспарентности в общении со всеми заинтересованными сторонами. |
| Accordingly, the mission recommended that preparations to continue the programme for the period from 2008 to 2010 be accelerated. | Поэтому миссия рекомендовала ускорить проработку вопроса продления срока осуществления программы на период 2008 - 2010 годов. |
| The mission recommended that UNDP investigate additional ways to reduce operating costs in discussion with the executing and implementing partners. | Миссия рекомендовала ПРООН изучить дополнительные пути снижения оперативных расходов, обсудив этот вопрос с партнерами-исполнителями и партнерами по осуществлению. |
| The mission recommended that UNDP help facilitate discussions with the Government on the results. | Миссия рекомендовала ПРООН содействовать организации обсуждения с правительством полученных результатов. |
| In terms of programme management, the mission acknowledged improved coordination among projects. | Что касается управления программой, то миссия признала более высокий уровень координации проектов. |