| Such an observer mission would uphold the principle of the Zone but would have limited monitoring and conflict prevention capabilities. | Такая миссия наблюдателей обеспечивала бы соблюдение принципа ненарушения временной зоны безопасности, но имела бы лишь ограниченный потенциал для ведения наблюдения и предотвращения конфликтов. |
| As in any option involving United Nations deployment in Eritrea, even a small mission could face severe operational restrictions. | Как и в случае любого другого варианта, связанного с развертыванием Организации Объединенных Наций в Эритрее, даже небольшая миссия может столкнуться с серьезными оперативными ограничениями. |
| The mission also met with United Nations partners and members of the diplomatic community in both countries. | Миссия встречалась также с партнерами Организации Объединенных Наций и представителями дипломатического сообщества в обеих странах. |
| The mission also received allegations of abuses committed by rebels. | Миссия получила также информацию об обвинениях повстанцев в насилии. |
| Under both options, the mission would need to include a political and a civil affairs component. | При любом варианте миссия должна будет включать компонент по политическим и гражданским вопросам. |
| In addition to the ground operation and extensive patrolling in the border areas, the mission would monitor the border by aerial observation. | Помимо сухопутных операций и активного патрулирования приграничных районов миссия будет осуществлять наблюдение за границей с воздуха. |
| The assessment mission carried out a comprehensive review of the security challenges in the country, including a threat analysis. | Миссия по оценке провела всеобъемлющий обзор задач в области безопасности в стране, включая анализ угроз. |
| The assessment mission also determined that measures should be taken to enhance the efficiency of UNMIL military observer activities. | Миссия по оценке также пришла к заключению, что необходимо принять меры к повышению эффективности деятельности военных наблюдателей МООНЛ. |
| The mission also supported these groups and the Government in organizing events to mark the International Human Rights Day on 10 December 2005. | Миссия также оказала этим группам и правительству страны поддержку в организации мероприятий, посвященных Международному дню прав человека, которые проводились 10 декабря 2005 года. |
| The assessment mission therefore recommended that the United Nations system provide substantial technical support to the voter registration exercise. | Поэтому миссия по оценке рекомендует системе Организации Объединенных Наций оказать значительную техническую помощь в деле регистрации избирателей. |
| The mission noted the significant efforts undertaken by Afghans and the international community to achieve these goals. | Миссия отметила те существенные усилия, которые Афганистан и международное сообщество прилагают для достижения этих целей. |
| The mission noted that the confidence of the Afghan public in its new institutions and processes was being tested. | Миссия отметила, что вера афганской общественности в новые институты и процессы подвергается суровому испытанию. |
| The mission was conducted from 11 to 16 November 2006. | Миссия находилась в стране с 11 по 16 ноября 2006 года. |
| The mission saluted the performance of the Afghan National Army under exceptionally difficult circumstances and in the face of heavy losses. | Миссия высоко оценила действия Афганской национальной армии в чрезвычайно трудных условиях и при тяжелых потерях. |
| The mission was briefed on the difficult circumstances under which UNAMA and the rest of the United Nations family operate in Afghanistan. | Миссия заслушала сообщения о трудных условиях, в которых работают в Афганистане МООНСА и другие организации системы Организации Объединенных Наций. |
| However, the mission is convinced that the Government of Afghanistan and the international community have established a sound strategy to overcome these challenges. | Однако миссия убеждена, что правительство Афганистана и международное сообщество выработали эффективную стратегию для преодоления этих трудностей. |
| The mission also noted the central importance of reforming the Afghan Ministry of Interior. | Миссия также отмечает огромную важность реформирования министерства внутренних дел Афганистана. |
| The mission calls upon the international community to revitalize its support to the increased efforts of the Government of Afghanistan to implement the programme to disband illegally armed groups. | Миссия призывает международное сообщество активизировать поддержку интенсивных усилий правительства Афганистана по реализации программы роспуска незаконных вооруженных групп. |
| The mission welcomes efforts made by the Governments of Afghanistan and Pakistan to fight against terrorism and to reinforce border security. | Миссия приветствует усилия, прилагаемые правительствами Афганистана и Пакистана для борьбы с терроризмом и укрепления безопасности на границе. |
| The mission urges both Governments to increase dialogue and collaboration in the face of a growing threat to their shared security. | Миссия настоятельно призывает оба правительства расширить диалог и сотрудничество перед лицом растущей угрозы их общей безопасности. |
| The mission looks forward to the outcome of plans by the two countries to hold jirgas to improve security and stability. | Миссия ожидает реализации планов обеих стран по созыву джирг в целях укрепления безопасности и стабильности. |
| Despite the economic challenges facing the returnees, the mission concluded that they were not discriminated against, notwithstanding isolated cases. | Несмотря на экономические проблемы, с которыми сталкиваются последние, миссия пришла к выводу, что они не подвергаются дискриминации, за исключением эпизодических случаев. |
| The mission built upon the planning and assessment already carried out by my Personal Representative and his team and by previous short missions. | Миссия использовала в своей работе результаты работы по планированию и оценке, уже проведенной моим Личным представителем и его группой и предыдущими краткосрочными миссиями. |
| The technical assessment mission, in consultation with UNIOSIL, recommended that the Office should be extended for a final period of nine months. | Техническая миссия по оценке в консультации с ОПООНСЛ рекомендовала продлить мандат Отделения на окончательный период в девять месяцев. |
| The mission also noted that Timor-Leste has the financial resources available for its development in the form of its oil and gas resources. | Миссия также отметила, что Тимор-Лешти располагает необходимыми для его развития финансовыми средствами в виде своих нефтяных и газовых ресурсов. |