When the mission was over, you know what he said? |
Когда миссия была закончена, Вы знаете что он сказал? |
Sir, is our mission still that bridge? |
Сэр, наша миссия всё тот же мост? |
Some goodwill mission with Sean Penn. |
Какая-то миссия доброй воли с Шоном Пенном |
If they catch you, everything that Miranda wanted for us... the mission... will disappear. |
Если тебя поймают, все, чего от нас хотела Миранда... миссия... все исчезнет. |
I assume your mission was a success? |
Я предполагаю, что ваша миссия была успешной? |
The FBI might train you to be a hero, but in the Agency, the mission comes first. |
ФБР тренировало тебя быть героиней, но здесь в агентстве на первом месте миссия. |
When this mission's complete and when we've gone through this together, show me then. |
Когда эта миссия закончится, когда мы вместе пройдем через все это, тогда и покажешь мне. |
Our mission is to preserve these memories, all our experience against the day when all life, all knowledge falls into a new Dark Age. |
Наша миссия - сохранить эту память, весь наш опыт, в то время как вся жизнь, все знания скатываются к новой Тёмной Эпохе. |
So your mission here was a success? |
Итак, ваша миссия увенчалась успехом? |
A further Electoral Assistance Unit mission in late November 1993 will contribute to the training of electoral observers. |
Еще одна миссия Группы по вопросам оказания помощи в проведении выборов, которая состоится в конце ноября 1993 года, окажет содействие в подготовке наблюдателей за проведением выборов. |
That mission would discuss with the new authorities potential programmes and activities to sustain, strengthen and pursue the progress towards democratization begun by the elections. |
Эта миссия будет обсуждать с новыми властями вопросы потенциальных программ и деятельности по переводу на устойчивую основу, укреплению и развитию прогресса на пути к демократизации, которой выборы положили начало. |
A second mission by the Director of the Unit and a legal officer from the Centre for Human Rights visited Malawi in January, and submitted two additional reports. |
Вторая миссия в составе Директора Группы и сотрудника по правовым вопросам Центра по правам человека посетила Малави в январе и представила еще два доклада. |
The next day, on 18 September, the mission visited Salara, a location 20 km west of Dilling. |
На следующий день, 18 сентября, миссия посетила Салару, населенный пункт, расположенный в 20 км к западу от Диллинга. |
Its use of the terms "mission" and "peace-keeping operation" should be understood as including all field operations of the United Nations. |
Используемые в нем термины "миссия" и "операция по поддержанию мира" следует понимать как включающие в себя все полевые операции Организации Объединенных Наций. |
During the audit visit to Mogadishu in September and October 1993, the Board noted the practical difficulties which confront the mission in its operations. |
В ходе поездки ревизоров в Могадишо в сентябре и октябре 1993 года Комиссия отметила практические трудности, с которыми сталкивается миссия в ходе своей деятельности. |
For example, the mission did not have a fully operational computerized accounting system until October 1993 and had severe difficulties in providing complete and timely financial reports to Headquarters. |
Например, миссия не располагала полностью действующей компьютеризированной системой отчетности до октября 1993 года и по этой причине испытывала серьезные затруднения с представлением полных и своевременных финансовых отчетов в Центральные учреждения. |
Pursuant to the Board's recommendations, the mission has mounted a comprehensive review of all outstanding obligations to remove the unused obligations from the accounts. |
В соответствии с рекомендациями Комиссии миссия начала всеобъемлющую проверку всех непогашенных обязательств в целях списания неиспользованных средств со счетов. |
The mission has also requested the Systems Support Unit of the Accounts Division of the United Nations Secretariat to remedy the weaknesses identified in the accounting system. |
Миссия также обратилась к Группе системной поддержки Отдела счетов Секретариата Организации Объединенных Наций с просьбой устранить недостатки, выявленные в системе бухгалтерского учета. |
The Board noted that inadequate staffing in the accounts section resulted in the mission's inability to prepare up-to-date accounts to facilitate expenditure monitoring. |
Комиссия отметила неадекватное комплектование кадрами секции счетов, в результате чего миссия не имеет возможности подготавливать обновленные счета для содействия контролю за расходами. |
In verifying human rights, the mission shall carry out the following functions: |
При проверке соблюдения прав человека миссия выполняет следующие функции: |
The mission shall report regularly to the Secretary-General of the United Nations, who shall report to the competent bodies of that Organization. |
Миссия регулярно представляет доклады Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который направляет их компетентным органам этой организации. |
In order to support them, the verification mission shall be empowered to: |
В целях оказания им поддержки миссия по проверке будет иметь следующие полномочия: |
In this connection the Committee requests that, since the mission is winding down, the alterations and renovations should be kept to a minimum. |
В связи с тем, что миссия сворачивает свою деятельность, Комитет просит поддерживать расходы на переоборудование и перестройку на минимальном уровне. |
The preliminary mission confirmed that the functions, powers and other characteristics described in the Agreement were adequate for the purpose of verifying the parties' compliance with their undertakings. |
Предварительная миссия подтвердила, что функции, полномочия и другие аспекты, отраженные в Соглашении, являются адекватными для целей проверки выполнения сторонами своих обязательств. |
To that effect, the preliminary mission reminded the parties that that commitment should include prohibition of the following acts: |
В этой связи предварительная миссия напомнила сторонам о том, что это обязательство должно подразумевать запрещение следующих действий: |