| The mission reiterates that ultimately it is Afghan security institutions that must assume responsibility for national security. | Миссия вновь заявляет, что в конечном счете именно афганские службы безопасности должны взять на себя ответственность за национальную безопасность. |
| The mission was briefed on initiatives to accelerate security sector reform. | Миссия была проинформирована об инициативах по ускорению реформы сектора безопасности. |
| The mission was also very encouraged by initiatives of the Minister of Finance to combat corruption and to implement measures of good governance. | Миссия также с удовлетворением отметила инициативы министра финансов по борьбе с коррупцией и осуществлению мер в области эффективного управления. |
| We are sure that a United Nations mission including a police adviser component will contribute to strengthening Timorese police institutions. | Мы уверены, что Миссия Организации Объединенных Наций, включая компонент полицейского советника, внесет вклад в укрепление учреждений тиморской полиции. |
| The mission was carried out jointly with the office of the Institute of Research for Development (IRD) in the Niger. | Эта миссия была организована совместно с директоратом Научно-исследовательского института по проблемам развития Нигера. |
| A joint police needs assessment mission took place in November 2002. | В ноябре 2002 года была предпринята совместная миссия по оценке потребностей полиции. |
| The mission may also decide to visit Kigali and Kampala. | Миссия также может принять решение о посещении Кигали и Кампалы. |
| The mission was carried out from 15 to 19 November 1999. | Такая миссия была организована 15-19 ноября 1999 года. |
| For five days beginning 10 December 1999, an OAU mission worked with the Centre in Lomé. | В течение пяти дней начиная с 10 декабря 1999 года с Центром в Ломе работала миссия ОАЕ. |
| A well-defined exit strategy is also important in obtaining support for the mission among the people and their representatives. | Хорошо обоснованная стратегия ухода также важна, чтобы миссия могла получить поддержку местного населения и их представителей. |
| Nevertheless, the Security Council mission welcomed the commitment of the Political Committee towards implementing the resolution. | В то же время миссия Совета Безопасности с удовлетворением отметила участие Политического комитета в деятельности по осуществлению этой резолюции. |
| His mission has been extremely challenging and came at the most difficult moment. | Его миссия была чрезвычайно сложной и приходилась на самое трудное время. |
| In July 2000 a mission was deployed with an identical mandate in the electricity sector. | В июле 2000 года была направлена миссия с такой же задачей, но электроэнергетического профиля. |
| As a further development, in August 2002 a visiting mission of the Committee travelled to Tokelau. | Кроме того, в августе 2002 года выездная миссия Комитета посетила Токелау. |
| The mission made recommendations to reduce losses and prepare for future earthquakes. | Миссия предложила рекомендации по уменьшению ущерба и обеспечению готовности к будущим землетрясениям. |
| The reduced requirements are due to the mission acquiring observation equipment through a Memorandum of Understanding with troop-contributing Governments under self-sustainment arrangements. | Сокращение потребностей обусловлено тем, что Миссия получит аппаратуру наблюдения на основе меморандума о договоренности с правительствами, предоставляющими войска, на условиях самообеспечения. |
| Fourth, the mission sought to understand the problem of internal displacement in Armenia in its subregional context. | В-четвертых, миссия была направлена на понимание проблемы перемещенных лиц внутри Армении в ее субрегиональном контексте. |
| In this sense, the mission was noted by government officials and representatives of the international community as having been particularly constructive. | В этой связи правительственные должностные лица и представители международного сообщества отметили, что эта миссия оказалась особенно конструктивной. |
| By way of conclusion, it can be said that the mission achieved its four stated objectives. | В качестве вывода можно отметить, что миссия достигла своих четырех установленных целей. |
| The international mission in Bosnia and Herzegovina is an ambitious but necessary, often frustrating but eminently doable, requirement. | Международная миссия в Боснии и Герцеговине является требованием - амбициозным, но необходимым, зачастую разочаровывающим, но в высшей степени выполнимым. |
| A joint UNEP/UNCHS technical mission visited Venezuela in June 2000 to identify areas for assistance in flood mitigation and management. | Совместная техническая миссия ЮНЕП/ЦООННП посетила Венесуэлу в июне 2000 года для определения сфер оказания помощи в отношении смягчения и устранения последствий наводнений. |
| Six project proposals were developed by the mission. | Миссия разработала шесть предложений по проектам. |
| It was also more realistic to use the planning assumption that one complex mission would be deployed per year. | Представляется также более реалистичным исходить из посылки планирования, согласно которой в год будет развертываться одна комплексная миссия. |
| We also expect that the fact-finding mission called for by the Human Rights Council will be sent immediately. | Мы также ожидаем, что миссия по установлению фактов, относительно которой было обращение со стороны Совета по правам человека, будет направлена немедленно. |
| The mission visited the MINUSTAH naval base in Fort Liberté established in December 2008 as part of its border management programme. | Миссия посетила военно-морскую базу МООНСГ в Фор-Либерте, созданную в декабре 2008 года в рамках осуществляемой ею программы управления границей. |