Such a mission is essential in determining whether the United Nations should provide assistance and, if so, the most appropriate type of assistance. |
Такая миссия имеет важное значение для определения того, должна ли Организация Объединенных Наций оказывать помощь, а также, в соответствующем случае, наиболее подходящего вида помощи. |
This, if anything, shows that the mission of the Special Rapporteur was not about rights. |
По-видимому, это свидетельствует о том, что миссия Специального докладчика имела целью не защиту прав. |
We have lent our good offices to Ukraine, where a CSCE mission will be instituted, and to Georgia for the crises in South Ossetia and Abkhazia. |
Мы оказали добрые услуги Украине, где будет организована миссия СБСЕ, а также Грузии в связи с кризисом в Северной Осетии и Абхазии. |
Planning commenced in August 1994 and the first mission is expected to take place in October 1994. |
Планирование началось в августе 1994 года, а первая миссия, как ожидается, состоится в октябре 1994 года. |
A mission was also undertaken to the United Republic of Tanzania to assess the needs required to replicate the Jua Kali project in textiles and related products. |
В Объединенную Республику Танзанию была также направлена миссия для оценки потребностей, удовлетворение которых необходимо для того, чтобы продублировать проект джуа-кали, связанный с производством текстиля и смежной продукции. |
The mission confirmed the need for and served to orient the further development of the training package, which is expected to be completed in late 1995. |
Миссия подтвердила необходимость и наметила основные направления дальнейшей разработки указанного пакета учебных материалов, который намечено завершить к концу 1995 года. |
The Vance Plan and the mission of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) had positive effects on the situation in the beginning. |
План Вэнса и миссия Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) вначале оказали позитивное влияние на положение дел. |
Savings of $17,200 resulted from the reduction in the number of vehicles operated by the mission during the reporting period. |
ЗЗ. Экономия в объеме 17200 долл. США обусловлена сокращением числа автотранспортных средств, которыми пользовалась миссия в течение отчетного периода. |
An Australian Aid Agency (AUSAID) mission has also visited Cambodia to assess the needs in the area of prison reform, among others. |
Кроме того, Камбоджу посетила миссия Австралийского агентства помощи (ААП) с целью провести оценку потребностей, в частности, в области реформы пенитенциарной системы. |
The special mission found that the RPF zone is virtually empty, although some farmers appear to be returning to their fields from the RPF camps. |
Специальная миссия установила, что зона ПФР является фактически безлюдной, хотя некоторые фермеры, как представляется, возвращаются на свои поля из лагерей ПФР. |
The humanitarian mission entrusted to France is proving to be delicate, particularly in the centre and the south of the area reconnoitred by the "Turquoise" Force. |
Возложенная на Францию гуманитарная миссия оказалась сложной, особенно в центральной и южной частях района рекогносцировки Сил операции "Бирюза". |
However, contrary to the belief in certain quarters, this noble mission, as set forth clearly in its mandate, remains unaccomplished. |
Однако, вопреки тому, как считается в некоторых кругах, эта благородная миссия до сих пор не выполнена, как было определено в ее мандате. |
That, indeed, is the mission of the United Nations, which has established peace-keeping operations since 1948. |
Такова по сути дела миссия Организации Объединенных Наций, которая, начиная с 1948 года, создала операции по поддержанию мира. |
a visiting mission was dispatched to Tokelau in July 1994, |
в июле 1994 года в Токелау была направлена выездная миссия; |
(a) A survey mission to Senegal to identify specific measures to support preparation of Senegal's NAP. |
а) Обследовательская миссия в Сенегале для определения конкретных мер по оказанию поддержки в подготовке сенегальской НПД. |
The mission was due to leave New York before Christmas, however, and he wondered whether the necessary resources would be made available in time. |
Однако миссия должна отбыть из Нью-Йорка до Рождества, и он интересуется, будут ли своевременно выделены необходимые ресурсы. |
A special mission had been dispatched to Afghanistan to see how the United Nations might best assist that country in facilitating national reconciliation and reconstruction. |
В Афганистан была направлена специальная миссия, призванная определить, как Организации лучше помочь стране в деле национального примирения и восстановления. |
The mission will subsequently submit to me a report which will include recommendations for action which could usefully be taken by the Government of Nigeria and others. |
Миссия затем представит мне доклад, включающий рекомендации в отношении полезных мер, которые могут быть приняты правительством Нигерии и другими сторонами. |
No provision has been made for military airlifts since the mission will be fully deployed on 1 July 1996. |
Не предусматривается никаких ассигнований на военные воздушные перевозки, поскольку 1 июля 1996 года миссия будет полностью развернута. |
In conformity with its terms of reference, the mission, throughout its visit to different parts of Nigeria, discussed the plans for transition to civil and democratic rule. |
В соответствии со своим кругом ведения миссия в ходе посещения различных районов Нигерии обсуждала планы перехода к гражданскому демократическому правлению. |
The mission recommends that the Secretary-General continue the dialogue with the Head of the Federal Republic of Nigeria in creating conditions for the restoration of civil democratic rule. |
Миссия рекомендует, чтобы Генеральный секретарь продолжил диалог с главой Федеративной Республики Нигерии о создании условий для восстановления гражданского демократического правления. |
The mission took place from 16 to 22 April 1995, and the report thereon will be considered by the Committee at its twelfth session. |
Эта миссия состоялась 16-22 апреля 1995 года, и доклад о ее результатах будет рассмотрен Комитетом на его двенадцатой сессии. |
The mission concluded that the continued presence of United Nations agencies in Somalia was essential, not least to prevent any possible recurrence of a major humanitarian crisis. |
Миссия сделала вывод о том, что сохранение присутствия учреждений Организации Объединенных Наций в Сомали имеет большое значение, в том числе в немалой степени для предупреждения любого возможного повторения крупного гуманитарного кризиса. |
Upon the termination of MINUSAL, a smaller mission, ONUV, was established to continue overseeing the fulfilment of all the outstanding provisions of the 1992 peace agreements. |
После упразднения МООНС была образована менее крупная миссия ГООНК для продолжения наблюдения за реализацией всех еще не выполненных положений мирных соглашений 1992 года. |
In December 1995, a mission visited Bujumbura to conduct article IV consultations and carried out an assessment of the economic impact of the ongoing civil war. |
В декабре 1995 года в Бужумбуру для проведения консультаций выехала специальная миссия, которая произвела оценку экономических последствий продолжающейся гражданской войны. |