In other words, it is the mission itself which created obstacles for itself. |
Таким образом, миссия сама создавала препятствия на пути к успешному осуществлению своей задачи. |
The Foreign Minister said the Gonzalez mission of 1996 had been completed. |
Министр иностранных дел заявил, что миссия г-на Гонсалеса 1996 года завершена. |
The mission noted that none of the Serbian and Hungarian regional party interlocutors from Vojvodina said they were seeking territorial autonomy. |
Миссия отметила, что никто из собеседников из Воеводины, представлявших сербскую и венгерскую региональные партии, не заявил о том, что они стремятся получить территориальную автономию. |
In the print media field, the mission noted that the number of independent publications had grown over the last two years. |
В отношении печатных средств массовой информации Миссия отметила, что за последние два года увеличилось число независимых изданий. |
The mission was unable to examine the electoral system in detail. |
Миссия не имела возможности изучить избирательную систему в деталях. |
The mission noted, however, that revenue collection has fallen far below target in many important areas. |
Однако, как отметила миссия, сбор доходов значительно отстает от намеченной цели во многих важных областях. |
A recent technical mission sponsored by the United Nations has determined that the danger of erosion and serious structural damage at Derbendikan dam must be averted. |
Недавно направленная Организацией Объединенных Наций техническая миссия определила, что необходимо устранить опасность эрозии и серьезного повреждения плотины в Дербендикане. |
The mission has brought its stock records up to date and has commenced disposal of surplus stocks. |
Миссия обновила свои инвентарные ведомости и приступила к реализации излишних запасов. |
In the meantime, the mission tried to resolve the issues through direct negotiations with the contractor. |
Тем временем миссия пыталась урегулировать проблемы через прямые переговоры с подрядчиком. |
In this regard, the mission had identified several areas where the contractor's performance required improvement. |
В этой связи миссия указала на ряд требующих исправления недостатков в работе подрядчика. |
In 1994, the contractor delivered and the mission accepted food supplies not stipulated in the contract. |
В 1994 году подрядчик поставил, а миссия приняла продовольственные товары, не предусмотренные в контракте. |
An initial mission to launch Enterprise Namibia has been undertaken by UNCTAD staff. |
Сотрудниками ЮНКТАД проведена первоначальная миссия по организации программы развития предпринимательской деятельности в Намибии. |
On Somalia, Mr. Prendergast said the IGAD fact-finding mission would play an important role in determining the international approach. |
В отношении Сомали г-н Прендергаст указал, что миссия МОВР по установлению фактов сыграет важную роль в определении международного подхода. |
The mission of the Institute is more important than ever. |
Миссия Института представляется как никогда более важной. |
(b) The review mission to Croatia will take place in March 1999. |
Ь) в марте 1999 года состоится обзорная миссия в Хорватию. |
The mission is responsible, inter alia, for the transport of Croatian officials to 23 document centres and 27 electoral municipalities. |
Миссия отвечает, в частности, за перевозку хорватских должностных лиц в 23 центра регистрации и 27 муниципалитетов, где проводятся выборы. |
As mentioned above, the mission was hampered from the start by the lack of concrete, reliable data for planning purposes. |
Как указывалось выше, с самого начала миссия столкнулась с проблемой отсутствия конкретных и надежных данных для целей планирования. |
The mission concluded, as scheduled, in May 1993 with the holding of free and fair elections. |
Миссия завершилась, как и было запланировано, в мае 1993 года проведением свободных и справедливых выборов. |
The mission shall have such international and national officials and experts as are appropriate and necessary for the performance of its functions. |
Миссия может иметь в своем составе соответствующих международных и национальных сотрудников и экспертов, которые будут необходимы для выполнения ее функций. |
In addition, the mission recommended the elaboration of a national training regime for lawyers and judges regarding human rights and democracy. |
Кроме того, миссия рекомендовала разработать национальные программы подготовки адвокатов и судей по вопросам прав человека и демократии. |
This is usually done by fielding a needs assessment mission consisting of both staff and consultants. |
При этом в страну обычно направляется миссия по оценке потребностей, состоящая из штатных сотрудников и консультантов. |
The mission included field trips to several locations in Kosovo. |
Миссия включала поездки на места в ряд населенных пунктов в Косово. |
The mission remained in the Federal Republic of Yugoslavia from 17 to 26 October 1998 and included representatives of the Office of the High Commissioner. |
Миссия находилась в Союзной Республике Югославии с 17 по 26 октября 1998 года и включала представителей Управления Верховного комиссара. |
The mission maintained its presence in Kosovo for 10 months. |
Миссия сохраняла свое присутствие в Косово в течение 10 месяцев. |
After the withdrawal of UNTAES in January 1998, the OSCE mission became a full member of the joint working group. |
После прекращения в январе 1998 года деятельности ВАООНВС Миссия ОБСЕ стала полноправным членом совместной рабочей группы. |