| In other words, it is the mission itself which created obstacles for itself. | Таким образом, миссия сама создавала препятствия на пути к успешному осуществлению своей задачи. |
| The Foreign Minister said the Gonzalez mission of 1996 had been completed. | Министр иностранных дел заявил, что миссия г-на Гонсалеса 1996 года завершена. |
| The mission noted that none of the Serbian and Hungarian regional party interlocutors from Vojvodina said they were seeking territorial autonomy. | Миссия отметила, что никто из собеседников из Воеводины, представлявших сербскую и венгерскую региональные партии, не заявил о том, что они стремятся получить территориальную автономию. |
| In the print media field, the mission noted that the number of independent publications had grown over the last two years. | В отношении печатных средств массовой информации Миссия отметила, что за последние два года увеличилось число независимых изданий. |
| The mission was unable to examine the electoral system in detail. | Миссия не имела возможности изучить избирательную систему в деталях. |
| The mission noted, however, that revenue collection has fallen far below target in many important areas. | Однако, как отметила миссия, сбор доходов значительно отстает от намеченной цели во многих важных областях. |
| A recent technical mission sponsored by the United Nations has determined that the danger of erosion and serious structural damage at Derbendikan dam must be averted. | Недавно направленная Организацией Объединенных Наций техническая миссия определила, что необходимо устранить опасность эрозии и серьезного повреждения плотины в Дербендикане. |
| The mission has brought its stock records up to date and has commenced disposal of surplus stocks. | Миссия обновила свои инвентарные ведомости и приступила к реализации излишних запасов. |
| In the meantime, the mission tried to resolve the issues through direct negotiations with the contractor. | Тем временем миссия пыталась урегулировать проблемы через прямые переговоры с подрядчиком. |
| In this regard, the mission had identified several areas where the contractor's performance required improvement. | В этой связи миссия указала на ряд требующих исправления недостатков в работе подрядчика. |
| In 1994, the contractor delivered and the mission accepted food supplies not stipulated in the contract. | В 1994 году подрядчик поставил, а миссия приняла продовольственные товары, не предусмотренные в контракте. |
| An initial mission to launch Enterprise Namibia has been undertaken by UNCTAD staff. | Сотрудниками ЮНКТАД проведена первоначальная миссия по организации программы развития предпринимательской деятельности в Намибии. |
| On Somalia, Mr. Prendergast said the IGAD fact-finding mission would play an important role in determining the international approach. | В отношении Сомали г-н Прендергаст указал, что миссия МОВР по установлению фактов сыграет важную роль в определении международного подхода. |
| The mission of the Institute is more important than ever. | Миссия Института представляется как никогда более важной. |
| (b) The review mission to Croatia will take place in March 1999. | Ь) в марте 1999 года состоится обзорная миссия в Хорватию. |
| The mission is responsible, inter alia, for the transport of Croatian officials to 23 document centres and 27 electoral municipalities. | Миссия отвечает, в частности, за перевозку хорватских должностных лиц в 23 центра регистрации и 27 муниципалитетов, где проводятся выборы. |
| As mentioned above, the mission was hampered from the start by the lack of concrete, reliable data for planning purposes. | Как указывалось выше, с самого начала миссия столкнулась с проблемой отсутствия конкретных и надежных данных для целей планирования. |
| The mission concluded, as scheduled, in May 1993 with the holding of free and fair elections. | Миссия завершилась, как и было запланировано, в мае 1993 года проведением свободных и справедливых выборов. |
| The mission shall have such international and national officials and experts as are appropriate and necessary for the performance of its functions. | Миссия может иметь в своем составе соответствующих международных и национальных сотрудников и экспертов, которые будут необходимы для выполнения ее функций. |
| In addition, the mission recommended the elaboration of a national training regime for lawyers and judges regarding human rights and democracy. | Кроме того, миссия рекомендовала разработать национальные программы подготовки адвокатов и судей по вопросам прав человека и демократии. |
| This is usually done by fielding a needs assessment mission consisting of both staff and consultants. | При этом в страну обычно направляется миссия по оценке потребностей, состоящая из штатных сотрудников и консультантов. |
| The mission included field trips to several locations in Kosovo. | Миссия включала поездки на места в ряд населенных пунктов в Косово. |
| The mission remained in the Federal Republic of Yugoslavia from 17 to 26 October 1998 and included representatives of the Office of the High Commissioner. | Миссия находилась в Союзной Республике Югославии с 17 по 26 октября 1998 года и включала представителей Управления Верховного комиссара. |
| The mission maintained its presence in Kosovo for 10 months. | Миссия сохраняла свое присутствие в Косово в течение 10 месяцев. |
| After the withdrawal of UNTAES in January 1998, the OSCE mission became a full member of the joint working group. | После прекращения в январе 1998 года деятельности ВАООНВС Миссия ОБСЕ стала полноправным членом совместной рабочей группы. |