| Such a mission should also recommend appropriate responses to the situation, taking into consideration the requirements of international humanitarian law and human rights. | Подобная миссия также должна будет рекомендовать соответствующие меры по исправлению положения с учетом требований международного гуманитарного права и прав человека. |
| The mission concluded that the holding of elections was an urgent priority. | Миссия пришла к выводу, что неотложной задачей в Гвинее-Бисау является проведение выборов. |
| The new mission must be ready to support that process. | Новая миссия должна быть готова поддержать этот процесс. |
| But it would do so on the understanding that the mission will be truly multilateral and fully accountable to the Security Council. | Однако мы сделаем это при том понимании, что эта миссия будет действительно многосторонней и полностью подотчетной Совету Безопасности. |
| In Juba last June, the Security Council mission noted the operation of the Ceasefire Joint Military Committee. | Находившаяся в июне месяце в Джубе миссия Совета Безопасности отметила операцию Объединенного военного комитета по прекращению огня. |
| The follow-on mission must also have adequate operational capacity and logistical support to effectively carry out its mandate. | Последующая миссия также должна располагать адекватным оперативным потенциалом и надлежащей материально-технической базой для эффективного осуществления своего мандата. |
| But this mission should not be confined solely to conflict settlement. | Но эта миссия не должна ограничиваться только урегулированием конфликтов. |
| Its mission now is to build long-lasting peace and to prevent further outbreaks or the escalation of violence. | Ее миссия состоит сейчас в строительстве прочного мира и предотвращении новых вспышек насилия или его эскалации. |
| In Moldova, a consultative mission on the reform of the research and development system was organized in 1999. | В Молдове в 1999 году была организована консультативная миссия по вопросам реформы системы научных исследований и разработок. |
| The mission also received a briefing from the International Stabilisation Force led by Australia and New Zealand. | Миссия также заслушала брифинг представителей Международных сил стабилизации, во главе которых - Австралия и Новая Зеландия. |
| The mission stressed the urgent need for reform of those institutions and the importance of a Government strategy to address this issue. | Миссия подчеркнула срочную необходимость проведения реформы этих институтов и важность разработки государственной стратегии по решению этого вопроса. |
| The mission stressed to all its interlocutors the importance of utilizing the United Nations presence to achieve self-reliance and self-sustenance. | Миссия подчеркивала в беседах с тиморскими коллегами важность использования присутствия Организации Объединенных Наций для достижения самостоятельности и способности опираться на собственные силы. |
| The mission is addressing the weaknesses identified by the Office. | Миссия проводит работу по устранению недостатков, выявленных Управлением. |
| We believe that every mission should incorporate that post. | Мы считаем, что каждая миссия должна иметь такую должность. |
| Since the Council mission, the situation in eastern Chad has deteriorated significantly. | С тех пор, как миссия Совета нанесла туда визит, обстановка в восточном Чаде значительно ухудшилась. |
| A joint mission to assess training needs was sent to Kosovo, in Yugoslavia, in June 2000. | Совместная миссия по оценке потребностей в профессиональной подготовке была направлена в Косово, Югославия, в июне 2000 года. |
| The mission also expressed concern at the continuing humanitarian and socio-economic crises in Côte d'Ivoire, including the grave human rights situation. | Миссия выразила также обеспокоенность в связи с сохраняющимся кризисом в гуманитарной и социально-экономической областях в Кот-д'Ивуаре, включая тяжелую ситуацию в области прав человека. |
| To date, the mission being carried out by Mr. Gambari has helped us to discern real and encouraging prospects. | На сегодняшний день миссия, осуществляемая гном Гамбари, помогла нам понять, что существуют реальные и обнадеживающие перспективы. |
| A special mission in March 2000 focused on the 2000/01 official development assistance (ODA) programme. | В марте 2000 года специальная миссия сосредоточила свое внимание на программе официальной помощи в целях развития (ОПР) на 2000/01 год. |
| The first mission of the United Nations requires liberating people from tyranny and violence. | Первая миссия Организации Объединенных Наций заключается в избавлении людей от тирании и насилия. |
| The first initiative under JOIN was a mission undertaken to Italy from 3 to 6 December 2006. | Первой инициативой в рамках проекта JOIN явилась миссия, предпринятая в Италию 3-6 декабря 2006. |
| By definition, any mission to restore peace is an admission of failure to prevent conflict. | По определению любая миссия по восстановлению мира является признанием провала усилий по предотвращению конфликта. |
| We therefore particularly welcome today's vote and the renewal of the mandate the mission was given in 2006. | Поэтому мы особенно рады итогам сегодняшнего голосования и продлению того мандата, которым эта миссия была наделена в 2006 году. |
| In line with its extensive considerations of issues in Africa, the Council conducted a mission to Africa from 14 to 21 June 2007. | В рамках широкого рассмотрения африканских вопросов миссия Совета совершила поездку в Африку с 14 по 21 июня 2007 года. |
| From 11 to 16 November 2006, the Council sent a mission to Afghanistan. | С 11 по 16 ноября 2006 года миссия Совета находилась с визитом в Афганистане. |