| The mission has since returned to Headquarters and the results of its findings and recommendations were considered at high-level meetings in the Secretariat. | Миссия уже возвратилась в Центральные учреждения, и ее рекомендации были тщательно рассмотрены в ходе совещаний высокого уровня в Секретариате. |
| The mission will share its findings and recommendations with relevant bodies, including the donor community and humanitarian agencies. | Миссия доведет свои выводы и рекомендации до сведения соответствующих органов, включая сообщество доноров и гуманитарные учреждения. |
| The Security Council mission is however aware that DDRRR in the east will pose serious problems of security. | Вместе с тем миссия Совета Безопасности осведомлена о том, что РДРРР на востоке страны повлекут за собой серьезные проблемы в области безопасности. |
| The mission will follow up with the international financial institutions on this point. | Миссия совместно с международными финансовыми учреждениями будет держать этот вопрос в поле своего зрения. |
| The Council's mission to the Great Lakes region has made progress in the peace process. | Миссия Совета Организации Объединенных Наций в районе Великих озер достигла прогресса в рамках мирного процесса. |
| Without underestimating the great difficulties that remain to be solved in this region, the Security Council mission leaves Kinshasa encouraged. | Не допуская недооценки огромных трудностей, которые необходимо преодолеть в этом регионе, миссия Совета Безопасности покидает Киншасу с надеждой. |
| The mission has since returned to Headquarters and its recommendations will be carefully considered by the Secretariat for necessary follow-up action. | Миссия уже возвратилась в Центральные учреждения, и ее рекомендации будут тщательно рассмотрены Секретариатом для принятия необходимых последующих действий. |
| A mission to Sierra Leone will take place very shortly. | В ближайшее время аналогичная миссия будет направлена в Сьерра-Леоне. |
| Option one is a stand-alone police-monitoring mission. | Первым вариантом является отдельная миссия по мониторингу полиции. |
| Sheikh Muhammed expressed the hope that Mr. Foran's mission would be successful. | Шейх Мухаммед выразил надежду на то, что миссия г-на Форана будет успешной. |
| The Security Council mission stresses the urgency of taking advantage of this window of opportunity. | Миссия Совета Безопасности подчеркивает настоятельную необходимость использования этой возможности. |
| The Security Council mission calls on the Front de libération du Congo to respect its commitments to the full. | Миссия Совета Безопасности призывает Фронт освобождения Конго в полной мере выполнить свои обязательства. |
| The Security Council mission also calls on the parties to pursue their efforts towards the full implementation of the commitments they have entered into. | Миссия Совета Безопасности призывает также стороны продолжать свои усилия в целях полного выполнения взятых ими на себя обязательств. |
| The Security Council mission calls for the full respect of human rights by all the parties in the Congolese tragedy. | Миссия Совета Безопасности призывает все стороны этой конголезской трагедии в полной мере уважать права человека. |
| Under his or her overall authority, the mission would comprise two components. | Под его общим руководством миссия будет состоять из двух компонентов. |
| [xxiv] That mission took place in May 2001. | 20 Эта миссия проходила в мае 2001 года. |
| In response to the request of the Security Council, a Headquarters-led inter-agency mission was dispatched to Somalia. | В ответ на просьбу Совета Безопасности в Сомали была направлена межучрежденческая миссия, возглавляемая представителями Центральных учреждений. |
| The mission welcomed recent statements by both sides, reaffirming that the decision by the Boundary Commission is final and binding. | Миссия приветствовала последние заявления обеих сторон, подтверждающие, что решение Комиссии по вопросу о границах является окончательным и обязательным к выполнению. |
| The mission commended both parties for having chosen to resolve their differences through an international conflict-solving mechanism. | Миссия дала высокую оценку тому, что обе стороны предпочитают урегулировать существующие между ними разногласия с помощью международного механизма урегулирования конфликтов. |
| The mission is encouraged by the progress made thus far. | Миссия воодушевлена достигнутым до настоящего времени прогрессом. |
| The mission further welcomed the increasingly constructive tone of the public statements made by the parties over the last few months. | Миссия приветствовала далее все более конструктивный тон публичных заявлений сторон в последние несколько месяцев. |
| The mission noted with satisfaction that the situation on the ground, and inside the Temporary Security Zone in particular, remains calm. | Миссия с удовлетворением отметила, что положение на местах и особенно внутри временной зоны безопасности остается спокойным. |
| The mission informed the leaders of its expectation that the Security Council will prepare a resolution in support of the process. | Миссия информировала руководителей о том, что она ожидает подготовки Советом Безопасности резолюции в поддержку этого процесса. |
| In meetings with the diplomatic community in each capital, the mission explained its anticipated approach with the parties. | В ходе встреч с представителями дипломатических кругов в каждой из столиц миссия разъясняла намеченный ею подход в отношении сторон. |
| It will confirm the selected topics, checking the environmental information needs and prepare the assessment mission. | Миссия подтверждает выбор тем, проверяет потребности в экологической информации и подготавливает миссию по оценке. |