| The European Union mission underlined the importance of focusing on improving the quality of the troops to ensure more professionalized forces. | Миссия Европейского союза подчеркнула важность уделения особого внимания повышению уровня подготовки войск для придания им более профессионального характера. |
| Keep your doors open to NGOs, especially if you have a small mission. | Будьте открыты для контактов с НПО, особенно если у вас небольшая миссия. |
| This included, from 20 October to 1 November, a joint UNOWA-UNOCA-ECOWAS mission in the Lake Chad area. | В частности, с 20 октября по 1 ноября в районе озера Чад находилась совместная миссия ЮНОВА-ЮНОЦА-ЭКОВАС. |
| The joint mission is creating a virtuous circle which is contributing to the current economic recovery. | Совместная миссия создает условия для формирования благотворного цикла, который способствует нынешнему экономическому подъему. |
| Assessment mission concerning the Liberia sanctions regime | Миссия по оценке режима санкций в отношении Либерии |
| The mission also provided key international partners with an opportunity to engage with the newly elected Government on its plans and priorities. | Миссия также предоставила ключевым международным партнерам страны возможность обсудить с новоизбранным правительством его планы и приоритетные задачи. |
| The assessment mission travelled to regions directly affected by Boko Haram activity, namely north-eastern Cameroon and south-western Chad. | Оценочная миссия побывала в местностях, непосредственно затронутых деятельностью «Боко харам», а именно на северо-востоке Камеруна и на юго-западе Чада. |
| The mission contributed to a decrease in tensions in Bangui and in a renewed commitment by all parties to the Brazzaville process. | Эта миссия содействовала снижению напряженности в Банги и привела к возобновлению всеми сторонами своей приверженности браззавильскому процессу. |
| The mission's response included confidence-building patrols in the area and continued interaction with the internally displaced until the security situation improved. | Миссия прореагировала, организовав в районе патрули для укрепления доверия и постоянное взаимодействуя с вынужденными переселенцами, пока положение в области безопасности не улучшилось. |
| The assessment mission also found that there remained a lack of equitable access to State media for all political actors. | Миссия по оценке констатировала также, что не все политические субъекты имеют равноправный доступ к государственным средствам массовой информации. |
| UNMIK and the OSCE mission in Kosovo regularly exchanged information, in particular on political and security developments. | МООНК и миссия ОБСЕ в Косово регулярно обменивались информацией, особенно о событиях в политической сфере и сфере безопасности. |
| The mission interacted with local community leaders to implement this commitment. | Миссия взаимодействовала с лидерами местных общин для выполнения этого обязательства. |
| The good offices mission of the Secretary-General would continue to be useful in promoting a peaceful solution to the dispute. | Миссия добрых услуг Генерального секретаря будет продолжать играть полезную роль в содействии мирному урегулированию этого спора. |
| To that end, a technical mission of experts would visit New Caledonia in early 2013. | С этой целью в Новую Каледонию будет направлена техническая миссия экспертов в начале 2013 года. |
| The CIS election observation mission, however, deemed the elections "to be in compliance with universally accepted democratic norms and national legislation". | Однако миссия наблюдателей от СНГ признала выборы "соответствующими общепризнанным демократическим нормам и национальному законодательству". |
| The mission carried out its activities in an extremely challenging environment, which included tight security and logistics constraints. | Миссия осуществляла свою деятельность в чрезвычайно сложных условиях, обусловленных, в частности, строгими мерами безопасности и логистическими ограничениями. |
| The mission noted the existence of a non-international armed conflict during the initial period. | Миссия констатировала наличие на начальном этапе немеждународного вооруженного конфликта. |
| The mission received information on hundreds of cases of looting of public and private property committed in a systematic or widespread manner across the country. | Миссия получила сообщения о сотнях случаев систематического и широкомасштабного разграбления государственной и частной собственности по всей стране. |
| Despite repeated requests, the mission was not granted access to military camps where conflict-related detainees were believed to be held. | Несмотря на неоднократные просьбы, миссия не получила доступа в военные лагеря, где предположительно содержались лица, задержанные в связи с конфликтом. |
| The mission had the opportunity to meet with two medical sources in Bangui. | Миссия имела возможность встретиться с двумя медицинскими источниками в Банги. |
| Nonetheless, the mission purchased an additional 20 generators in 2011/12. | Тем не менее миссия закупила в 2011/12 году еще 20 генераторов. |
| Parliamentary field mission to Albania and Montenegro focuses on United Nations reform | Выездная парламентская миссия в Албанию и Черногорию для обзора хода реформы Организации Объединенных Наций |
| The mission is planning for the deployment of a small advance police team, comprising 1 senior police adviser and 11 police advisers. | Миссия планирует развернуть небольшую передовую группу полицейских в составе одного старшего советника полиции и 11 советников полиции. |
| During the 2013/14 period, the mission will aim to complete the construction projects that were not completed in 2012/13. | В период 2013/14 года миссия будет стремиться завершить те строительные проекты, которые не были закончены в 2012/13 году. |
| The mission will provide support to the forward deployment locations of the Joint Mechanism. | Миссия будет оказывать поддержку передовым пунктам развертывания Совместного механизма. |