The joint mission of the African Union and the United Nations was an initial step in helping to bridge the differences between ECOWAS and CPLP. |
Первым шагом на пути преодоления разногласий между ЭКОВАС и СПЯС стала совместная миссия Африканского союза и Организации Объединенных Наций. |
However, despite progress, the mission also found that many challenges remain in the transition. |
Однако, несмотря на прогресс, миссия также констатировала наличие многих сложнейших задач в ходе переходного периода. |
Furthermore, the mission noted the limited capacity of the Government to deliver basic services and humanitarian assistance and to jump-start the economy. |
Кроме того, миссия отметила ограниченность потенциала правительств в плане оказания основных услуг и гуманитарной помощи, а также придания импульса в сфере экономики. |
The mission found that the Government has made progress in improving the security situation in the country. |
Миссия установила, что правительство достигло прогресса в деле повышения степени безопасности в стране. |
The mission found that the humanitarian situation in the country remains precarious. |
Миссия пришла к выводу о том, что положение в гуманитарной области в стране по-прежнему является нестабильным. |
The mission noted positively that, over the past months, the Government has increased the number of registered non-governmental organizations in Yemen. |
Миссия выразила удовлетворение по поводу того, что за последние несколько месяцев правительство увеличило число зарегистрированных неправительственных организаций в Йемене. |
The mission noted that significant progress has been made in preparing for an all-inclusive National Dialogue Conference. |
Миссия отметила значительный прогресс, достигнутый в деле подготовки к проведению конференции по национальному диалогу с участием всех сторон. |
The mission noted with regret that the commencement of the National Dialogue had been delayed. |
Миссия с сожалением отметила задержку с началом национального диалога. |
It will also be important for the mission to have a strong capacity for civil-military cooperation and quick-impact projects. |
Важно также, чтобы миссия обладала прочным потенциалом для гражданско-военного сотрудничества и осуществления проектов с быстрой отдачей. |
A preparatory joint United States-United Nations mission visited Juba from 15 to 17 January. |
Подготовительная совместная миссия Соединенных Штатов/Организации Объединенных Наций посетила Джубу 15 - 17 января. |
Owing to access restrictions imposed by the armed movements on UNAMID in the area, the mission has been unable to verify the incident. |
Ввиду ограничений, установленных вооруженными движениями в отношении посещения ЮНАМИД этого района, Миссия не смогла подтвердить этот инцидент. |
The mission described the intervention in Libya as necessary to protect civilians from a massacre announced by the Libyan leader himself. |
Миссия отметила, что операция в Ливии потребовалась для того, чтобы защитить гражданское население от кровопролития, о котором, в частности, говорил и сам ливийский лидер. |
The mission also appealed to the Ivorian authorities to build a democratic and economically viable State. |
Миссия также призвала ивуарийские власти построить в своей стране демократическое и экономически жизнеспособное государство. |
The mission conveyed its united support for the Djibouti Agreement and an inclusive peace process. |
Миссия заявила о своей единодушной поддержке Джибутийского соглашения и всеобъемлющего мирного процесса. |
The mission strongly urged the regional administrations, including Somaliland, to participate in the upcoming consultation process. |
Миссия настоятельно призвала региональные администрации, в том числе Сомалиленд, принять участие в предстоящем консультативном процессе. |
The above findings depict an environment in which a new United Nations mission can do much good. |
Из вышеизложенного следует, что новая миссия Организации Объединенных Наций может принести много пользы. |
The mission and the United Nations country team will engage in a strategic partnership based on the principle of integration. |
Миссия и страновая группа Организации Объединенных Наций будут взаимодействовать в рамках стратегического партнерства на основе принципа интеграции. |
The mission will establish a presence in Mogadishu, Hargeisa and Garowe, using existing facilities. |
Миссия организует присутствие в Могадишо, Харгейсе и Гароуэ на базе уже имеющихся помещений. |
The European Union mission would be on the ground by mid-February to support the training and capacity-building of the Malian forces. |
К середине февраля миссия Европейского союза прибудет на места для содействия в обучении и укреплении потенциала малийских сил. |
The assessment mission noted that women had limited access to education, health, inheritance and possession of land and property and rarely participated in national decision-making processes. |
Миссия по оценке отметила, что женщины имеют ограниченный доступ к образованию, здравоохранению, возможностям наследования земли и имущества и обладания ими и редко участвуют в национальных процессах принятия решений. |
Another example is the advisory mission and national seminar on trade and services liberalization that was held in Maseru in July 2012. |
Еще одним примером являются консультативная миссия и национальный семинар, посвященные либерализации торговли и рынка услуг, которые были организованы в Масеру в июле 2012 года. |
One mission admitted that protection of civilians failures had occurred in such situations. |
Одна миссия признала, что в таких ситуациях происходили сбои в том, что касается защиты гражданских лиц. |
The mission requested but did not receive information about the evaluation of those training programmes and their effectiveness. |
Миссия запросила, но не получила информацию по оценке результатов этих курсов профессиональной подготовки и их эффективности. |
The mission also received various allegations of torture and ill-treatment taking place in vehicles used for the transportation of inmates. |
Миссия также получила различные сообщения о пытках и жестоком обращении в машинах, используемых для перевозки заключенных. |
A follow-up mission was undertaken in August 2013. |
В августе 2013 года была направлена следующая миссия. |