| On 29 March, the European Union (EU) electoral observer mission released its final report on the 28 November 2011 elections. | 29 марта миссия наблюдателей за выборами Европейского союза опубликовала свой заключительный доклад по выборам, состоявшимся 28 ноября 2011 года. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that sharing arrangements allow missions to utilize aircraft that are under contractual obligation to another mission. | В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован, что механизмы совместного использования позволяют миссиям задействовать воздушные суда, контрактные обязательства в отношении которых несет другая миссия. |
| The joint mission observed that there were discrepancies in the classified levels of similar jobs across organizations. | Совместная миссия отметила, что между организациями отмечаются различия между классифицируемыми уровнями аналогичных должностей. |
| The review mission took place in November 2012. | Миссия по обзору состоялась в ноябре 2012 года. |
| The review mission for the second EPR of Croatia took place in March 2013. | Миссия по обзору в связи с проведением второго ОРЭД по Хорватии прошла в марте 2013 года. |
| This mission visited Egypt from 9 to 23 February 2000 to study and evaluate the problem. | Эта миссия находилась в Египте в период с 9 по 23 февраля 2000 года для изучения и проведения оценки данной проблемы. |
| An assessment mission is currently in Nepal to estimate the full requirements for this operation. | В настоящее время в Непале находится миссия по оценке для оценки всего объема потребностей по этой операции. |
| The Sudan joint assessment mission was the basis for a Norwegian-led donor conference in April 2005. | Совместная миссия по оценке в Судан послужила основой для проведения по инициативе Норвегии конференции доноров в апреле 2005 года. |
| The mission also stated that, according to the electoral law of Guinea-Bissau, all legal resources had been exhausted. | Миссия также заявила, что согласно закону о выборах Гвинеи-Бисау все правовые ресурсы были исчерпаны. |
| The initial mission into El Fashir took place with the commissioners on 11 November 2004. | Первоначальная миссия в Эль-Фашер с участием членов Комиссии была осуществлена 11 ноября 2004 года. |
| The mission deployed from 12 June until 11 July 2005 and reported to me shortly thereafter. | Миссия находилась в Ливане с 12 июня по 11 июля 2005 года и вскоре после своего возвращения представила мне свой доклад. |
| The second joint verification mission observed a demobilization ceremony of about 300 soldiers in Western Darfur. | Вторая совместная контрольная миссия наблюдала церемонию демобилизации примерно 300 солдат в Западном Дарфуре». |
| The mission insisted that the time frame of the transition must be respected. | Миссия выразила твердое убеждение в том, что временне рамки переходного процесса должны соблюдаться. |
| The mission also stressed the need for the Government to create the socio-economic and political conditions that would ensure stability in the post-transitional period. | Миссия подчеркнула также необходимость создания правительством социально-экономических и политических условий, которые обеспечили бы стабильность в постпереходный период. |
| The mission reiterated the strong support of the Security Council for the electoral process and welcomed the high population turnout for voter registration. | Миссия вновь заявила о том, что Совет Безопасности решительно поддерживает избирательный процесс, и приветствовала высокие показатели, достигнутые в ходе регистрации избирателей. |
| The mission also encouraged stakeholders in Kinshasa and Mbuji-Mayi to make further efforts regarding the inclusion of women in the political and electoral processes. | Миссия на встречах в Киншасе и Мбужи-Майи призвала также все действующие лица приложить дополнительные усилия в целях обеспечения вовлечения женщин в политический и избирательный процессы. |
| The mission further called upon its interlocutors to accelerate the review and adoption of the electoral law. | Кроме того, миссия призвала своих собеседников ускорить пересмотр и принятие закона о выборах. |
| The mission called on the transitional authorities to ensure the impartiality of the public media during the electoral period. | Миссия призвала переходные власти принять меры к тому, чтобы государственные органы массовой информации в ходе избирательного процесса проявляли беспристрастность. |
| The mission also highlighted the importance for all States concerned in the region to cooperate fully with the work of the Group of Experts. | Миссия также особо отметила важное значение того, чтобы все соответствующие государства в регионе оказывали всяческое содействие работе Группы экспертов. |
| However, the mission cautioned against a hasty drawdown of ONUB. | Вместе с тем миссия предостерегла от поспешного свертывания ОНЮБ. |
| A follow-up mission is scheduled to take place in early 2006. | Последующая миссия запланирована на начало 2006 года. |
| The mission of experts led by the High-level Coordinator to Tunisia has ascertained that the spare parts and engine found in Tunisia belong to Kuwait. | Миссия экспертов во главе с Координатором высокого уровня, посетившая Тунис, установила, что запасные части и двигатель, найденные в Тунисе, принадлежат Кувейту. |
| The mission visited Tunis, Tozeur and Ramada. | Миссия посетила Тунис, Таузар и Ремаду. |
| In Tunis the mission visited the military base of Aweyna. | В Тунисе миссия посетила военную базу «Авейна». |
| The mission stressed the need to provide support for the outcome of the peace process. | Эта миссия подчеркнула необходимость оказать поддержку мирному процессу. |