Английский - русский
Перевод слова Mission
Вариант перевода Миссия

Примеры в контексте "Mission - Миссия"

Примеры: Mission - Миссия
In assessing fiscal prospects for 1996, the mission identified a budgetary financing gap of about $42 million. При оценке бюджета на 1996 год миссия выявила дефицит в размере около 42 млн. долл. США.
The mission is examining both short-term grant assistance and possible long-term stabilization measures, emphasizing the Government's agreement on priority actions and its commitment to transparency and accountability. Миссия занимается изучением как краткосрочной помощи в виде дотаций, так и возможных долгосрочных мер стабилизации, делая упор на согласие правительства на приоритетные действия и его приверженность гласности и подотчетности.
The mission has presented its report and I will, in due course, submit my recommendation to the Security Council on the location of the seat. Миссия представила свой доклад, и я в должное время представлю мои рекомендации Совету Безопасности по вопросу о местопребывании Трибунала.
The mission cannot, however, disclose those names because of the nature of its mandate, which is political and not judicial. Однако Миссия не может их огласить в силу своего мандата, который носит политический, а не судебный характер.
It has greatly deteriorated in Rwanda but improved a little in Burundi after the mission's arrival at Bujumbura on 22 March 1994. После того как Миссия прибыла в Бужумбуру 22 марта, обстановка значительно ухудшилась в Руанде, но несколько улучшилась в Бурунди.
Among the proposals mentioned in the talks which the mission had during its stay, it was suggested that an international conference on Burundi should be organized. Среди предложений, выдвинутых в ходе бесед, которые имела Миссия во время своего пребывания, было предложение об организации международной конференции по Бурунди.
The mission of the Security Council met with the ambassadors of the following United Nations Member States: Миссия Совета Безопасности встретилась с послами следующих государств-членов Организации Объединенных Наций:
Concerning rehabilitation and reconstruction, the mission was informed that the emergency phase was largely over and that emphasis was increasingly being placed on longer-term measures to rebuild the country. Что касается восстановления и реконструкции, то миссия была осведомлена о том, что чрезвычайный этап в основном завершен и особое внимание все в большей степени уделяется более долгосрочным мерам по восстановлению страны.
The mission was encouraged by the progress made towards returning to normalcy in Rwanda; yet the country's problems are far from over. Миссия с большим энтузиазмом отметила прогресс, достигнутый в деле нормализации обстановки в Руанде; тем не менее проблемы страны далеко не решены.
The mission also noted the concern expressed by a broad category of those consulted at the phenomenon of land invasion and land occupation. Миссия также отметила озабоченность, выраженную широким кругом лиц, с которыми состоялись встречи, по поводу такого явления, как незаконное вторжение на земли и занятие земель.
The mission noted the calls for caution and the need for careful planning on the part of the Government regarding the affirmative action programme. Миссия отметила призывы к тому, чтобы правительство проявляло осторожность и осуществляло тщательное планирование программы антидискриминационных мер.
The job creation capacity inherent in the numerous presidential lead projects of the RDP was also taken note of by the mission and appreciated. Миссия также отметила и высоко оценила те возможности в плане создания рабочих мест, которые имеются во многих основных президентских проектах в рамках ПВР.
The mission took note of the commitment on the part of the GNU to promote non-discriminatory realization of this right in accordance with international human rights instruments. Миссия отметила обязательство ПНЕ содействовать осуществлению этого права на недискриминационной основе в соответствии с международными договорами о правах человека.
The mission took note of the concern voiced during consultations about the enormous stress which the unemployment rate is putting on the welfare support system. Миссия отметила озабоченность, высказывавшуюся в ходе консультаций, в отношении колоссального негативного воздействия уровня безработицы на систему социальной защиты.
In the field of education for example, the mission was informed that worrying disparities occasioned by unfair discrimination and ill-treatment exists between boys and girls. Так, например, миссия установила, что в области образования между мальчиками и девочками существует вызывающее беспокойство неравенство, обусловленное несправедливой дискриминацией и грубым обращением.
The mission took note of the passing of the Family Abuse Edict of South Africa. Миссия отметила принятие Южной Африкой Закона о жестоком обращении в семье.
A United Nations mission recently visited the United Republic of Tanzania to discuss the technical and legal issues relating to the establishment of the seat of the International Tribunal at Arusha. ЗЗ. Недавно миссия Организации Объединенных Наций посетила Объединенную Республику Танзанию для обсуждения технических и правовых аспектов создания штаб-квартиры Международного трибунала в Аруше.
The mission urges that the highest possible number of identifications per day, as many as a full working day allows, be permitted to take place. Миссия настоятельно призывает разрешить ежедневную идентификацию как можно большего - насколько того позволяет полный рабочий день - числа лиц.
The mission recommends speeding up the administrative decision-making process to enable MINURSO to have all the human and other resources that could be required to expedite its work. Миссия рекомендует ускорить процесс принятия административных решений, с тем чтобы предоставить МООНРЗС возможность располагать всеми людскими и иными ресурсами, которые могут потребоваться для ускорения ее работы.
The mission held discussions with the management of the Arusha International Conference Centre concerning arrangements that would be needed for obtaining suitable premises there. Миссия провела беседы с руководством международного конференционного центра Аруши в отношении мер, которые необходимо будет принять для получения там пригодных помещений.
A United Nations mission has just returned from Rwanda and has prepared a two-pronged strategy to address this dual but closely related problem. Только что из Руанды вернулась миссия Организации Объединенных Наций, подготовившая стратегию, одновременно направленную на решение этих двух отдельных, но тесно связанных между собой проблем.
At present, a senior-level mission from the High Commissioner for Human Rights is visiting Rwanda to accelerate support for strengthening these efforts. В настоящее время в Руанде находится миссия высокого уровня Верховного комиссара по правам человека с целью активизировать поддержку в целях укрепления этих усилий.
Accordingly, the mission submitted the following recommendations for ending the conflict in Liberia: Соответственно, миссия представила следующие рекомендации относительно прекращения конфликта в Либерии:
OAS also provided technical advice to Suriname to assist in efforts to survey the country for land-mines. That mission was successfully accomplished. ОАГ предоставляет также технические консультации Суринаму в рамках усилий по обследованию этой страны на предмет выявления наземных мин. Эта миссия успешно завершена.
A United Nations mission suggested a project for administrative reforms in the public sector which led to the creation of training management service units located in governmental organizations. Миссия Организации Объединенных Наций предложила проект проведения административных реформ в государственном секторе, в рамках которого в государственных ведомствах были созданы подразделения по повышению квалификации руководящих кадров.