In assessing fiscal prospects for 1996, the mission identified a budgetary financing gap of about $42 million. |
При оценке бюджета на 1996 год миссия выявила дефицит в размере около 42 млн. долл. США. |
The mission is examining both short-term grant assistance and possible long-term stabilization measures, emphasizing the Government's agreement on priority actions and its commitment to transparency and accountability. |
Миссия занимается изучением как краткосрочной помощи в виде дотаций, так и возможных долгосрочных мер стабилизации, делая упор на согласие правительства на приоритетные действия и его приверженность гласности и подотчетности. |
The mission has presented its report and I will, in due course, submit my recommendation to the Security Council on the location of the seat. |
Миссия представила свой доклад, и я в должное время представлю мои рекомендации Совету Безопасности по вопросу о местопребывании Трибунала. |
The mission cannot, however, disclose those names because of the nature of its mandate, which is political and not judicial. |
Однако Миссия не может их огласить в силу своего мандата, который носит политический, а не судебный характер. |
It has greatly deteriorated in Rwanda but improved a little in Burundi after the mission's arrival at Bujumbura on 22 March 1994. |
После того как Миссия прибыла в Бужумбуру 22 марта, обстановка значительно ухудшилась в Руанде, но несколько улучшилась в Бурунди. |
Among the proposals mentioned in the talks which the mission had during its stay, it was suggested that an international conference on Burundi should be organized. |
Среди предложений, выдвинутых в ходе бесед, которые имела Миссия во время своего пребывания, было предложение об организации международной конференции по Бурунди. |
The mission of the Security Council met with the ambassadors of the following United Nations Member States: |
Миссия Совета Безопасности встретилась с послами следующих государств-членов Организации Объединенных Наций: |
Concerning rehabilitation and reconstruction, the mission was informed that the emergency phase was largely over and that emphasis was increasingly being placed on longer-term measures to rebuild the country. |
Что касается восстановления и реконструкции, то миссия была осведомлена о том, что чрезвычайный этап в основном завершен и особое внимание все в большей степени уделяется более долгосрочным мерам по восстановлению страны. |
The mission was encouraged by the progress made towards returning to normalcy in Rwanda; yet the country's problems are far from over. |
Миссия с большим энтузиазмом отметила прогресс, достигнутый в деле нормализации обстановки в Руанде; тем не менее проблемы страны далеко не решены. |
The mission also noted the concern expressed by a broad category of those consulted at the phenomenon of land invasion and land occupation. |
Миссия также отметила озабоченность, выраженную широким кругом лиц, с которыми состоялись встречи, по поводу такого явления, как незаконное вторжение на земли и занятие земель. |
The mission noted the calls for caution and the need for careful planning on the part of the Government regarding the affirmative action programme. |
Миссия отметила призывы к тому, чтобы правительство проявляло осторожность и осуществляло тщательное планирование программы антидискриминационных мер. |
The job creation capacity inherent in the numerous presidential lead projects of the RDP was also taken note of by the mission and appreciated. |
Миссия также отметила и высоко оценила те возможности в плане создания рабочих мест, которые имеются во многих основных президентских проектах в рамках ПВР. |
The mission took note of the commitment on the part of the GNU to promote non-discriminatory realization of this right in accordance with international human rights instruments. |
Миссия отметила обязательство ПНЕ содействовать осуществлению этого права на недискриминационной основе в соответствии с международными договорами о правах человека. |
The mission took note of the concern voiced during consultations about the enormous stress which the unemployment rate is putting on the welfare support system. |
Миссия отметила озабоченность, высказывавшуюся в ходе консультаций, в отношении колоссального негативного воздействия уровня безработицы на систему социальной защиты. |
In the field of education for example, the mission was informed that worrying disparities occasioned by unfair discrimination and ill-treatment exists between boys and girls. |
Так, например, миссия установила, что в области образования между мальчиками и девочками существует вызывающее беспокойство неравенство, обусловленное несправедливой дискриминацией и грубым обращением. |
The mission took note of the passing of the Family Abuse Edict of South Africa. |
Миссия отметила принятие Южной Африкой Закона о жестоком обращении в семье. |
A United Nations mission recently visited the United Republic of Tanzania to discuss the technical and legal issues relating to the establishment of the seat of the International Tribunal at Arusha. |
ЗЗ. Недавно миссия Организации Объединенных Наций посетила Объединенную Республику Танзанию для обсуждения технических и правовых аспектов создания штаб-квартиры Международного трибунала в Аруше. |
The mission urges that the highest possible number of identifications per day, as many as a full working day allows, be permitted to take place. |
Миссия настоятельно призывает разрешить ежедневную идентификацию как можно большего - насколько того позволяет полный рабочий день - числа лиц. |
The mission recommends speeding up the administrative decision-making process to enable MINURSO to have all the human and other resources that could be required to expedite its work. |
Миссия рекомендует ускорить процесс принятия административных решений, с тем чтобы предоставить МООНРЗС возможность располагать всеми людскими и иными ресурсами, которые могут потребоваться для ускорения ее работы. |
The mission held discussions with the management of the Arusha International Conference Centre concerning arrangements that would be needed for obtaining suitable premises there. |
Миссия провела беседы с руководством международного конференционного центра Аруши в отношении мер, которые необходимо будет принять для получения там пригодных помещений. |
A United Nations mission has just returned from Rwanda and has prepared a two-pronged strategy to address this dual but closely related problem. |
Только что из Руанды вернулась миссия Организации Объединенных Наций, подготовившая стратегию, одновременно направленную на решение этих двух отдельных, но тесно связанных между собой проблем. |
At present, a senior-level mission from the High Commissioner for Human Rights is visiting Rwanda to accelerate support for strengthening these efforts. |
В настоящее время в Руанде находится миссия высокого уровня Верховного комиссара по правам человека с целью активизировать поддержку в целях укрепления этих усилий. |
Accordingly, the mission submitted the following recommendations for ending the conflict in Liberia: |
Соответственно, миссия представила следующие рекомендации относительно прекращения конфликта в Либерии: |
OAS also provided technical advice to Suriname to assist in efforts to survey the country for land-mines. That mission was successfully accomplished. |
ОАГ предоставляет также технические консультации Суринаму в рамках усилий по обследованию этой страны на предмет выявления наземных мин. Эта миссия успешно завершена. |
A United Nations mission suggested a project for administrative reforms in the public sector which led to the creation of training management service units located in governmental organizations. |
Миссия Организации Объединенных Наций предложила проект проведения административных реформ в государственном секторе, в рамках которого в государственных ведомствах были созданы подразделения по повышению квалификации руководящих кадров. |