| The mission noted that some enterprises had withdrawn from settlements because it harmed their image and might entail legal consequences. | Миссия отметила, что некоторые предприятия прекратили свою деятельность в поселениях, поскольку она наносит ущерб их репутации и может иметь для них правовые последствия. |
| The mission notes that these issues are increasingly being addressed by States, regional organizations and some private businesses. | Миссия отмечает, что государства, региональные организации и частный бизнес все чаще уделяют внимание этим вопросам. |
| The mission is gravely concerned at the large number of children who are apprehended or detained, including for minor offences. | Миссия испытывает серьезное беспокойство по поводу большого числа детей, которые задерживаются или берутся под стражу, в том числе за незначительные правонарушения. |
| The mission recommends that the Working Group on Business and Human Rights be seized of this matter. | Миссия рекомендует поручить рассмотрение этой темы Рабочей группе по вопросам предпринимательства и правам человека. |
| Well, it was quite a dangerous life-threatening mission. | Ну, это было довольно опасная миссия, с угрозой для жизни. |
| Our mission is to assure the continuity of our species. | Наша миссия обеспечить сохранение человеческого рода. |
| You know, you have to admit, the stamp is a pretty exhilarating mission. | Знаешь, ты должен согласиться, что марка - достаточно неплохая освежающая миссия. |
| I have a lot riding on this mission. | Эта миссия для меня много значит. |
| I think he's on a suicide mission. | Для него эта миссия - форма самоубийства. |
| Meaning Michelle and I had Kam, that was a whole not her mission. | Это значит... когда у нас с Мишель появилась Кэм, это уже была совсем другая миссия. |
| I thought this was a rescue mission. | Я думал, миссия по спасению. |
| It's on a mission to kill me. | У неё есть миссия - убить меня. |
| Paul, I am happy, but we in fact mission, no demonstrations. | Поль, я с радостью, но у нас ведь миссия, никаких манифестаций. |
| This is supposed to be a suicide mission. | Это должна была быть самоубийственная миссия. |
| There's a substantial risk to our soldiers and the mission could fail. | Имеется значительный риск для наших солдат и миссия может провалиться. |
| ISS, if you hear us... we could sure use a rescue mission. | МКС, если вы нас слышите... нам бы не помешала спасательная миссия. |
| Well, this mission has gone pear-shaped, indeed. | Что ж, эта миссия с самого начала пошла наперекосяк. |
| Charlie, this whole mission is unauthorized. | Чарли, вся эта миссия не санкционирована. |
| For the Taelons' true mission, the secrets they hide will forever alter our world. | Потому что истинная миссия тейлонов, тайны, которых они не открывают, навсегда изменят наш мир. |
| It's tragic that his mission for Julianus had to backfire. | Ужасно, что миссия Юлиана обернулась ничем. |
| Russell, it was a recon mission. | Рассел, это была разведочная миссия. |
| If you'll excuse us, we have a mission to complete. | Если позволите... у нас незавершенная миссия. |
| Might be sad about not getting your mission but for me, | Это, может быть, грустно, что ты не получил свою миссия, но для меня, |
| I got a mission for you - muy importante. | У меня для тебя есть миссия... очень важная. |
| But I promise you, it's mission possible. | Но обещаю - эта миссия выполнима. |