| Consistent with resolution 1308 (2000) the mission will engage its peacekeepers on issues relating to HIV/AIDS awareness and prevention. | В соответствии с резолюцией 1308 (2000) Миссия будет привлекать миротворцев к решению вопросов, связанных с повышением информированности о ВИЧ/СПИДе и их профилактикой. |
| The mission continues to face difficulties in recruiting and retaining suitably qualified staff owing to the harsh living conditions and unpredictable security situation in Darfur. | Из-за сложных условий жизни в Дарфуре и непредсказуемости обстановки в плане безопасности Миссия по-прежнему сталкивается с трудностями в плане набора и удержания сотрудников, обладающих необходимой квалификацией. |
| The mission will also be conducted under the High Commissioner's general mandate, as contained in General Assembly resolution 48/141. | Эта миссия будет также проводиться в рамках общего мандата Верховного комиссара, изложенного в резолюции 48/141 Генеральной Ассамблеи. |
| This leaves the mission unable to rapidly respond to any deterioration in the security situation in other areas, particularly in the west. | В результате этого миссия не способна стремительно реагировать на любое ухудшение ситуации в области безопасности в других районах, особенно на западе. |
| "the EU mission finds no evidence of genocide in Darfur". | «миссия ЕС не обнаружила фактов геноцида в Дарфуре». |
| A mission was conducted in April 2010 and the Government of Mozambique expressed a strong interest in introducing biofuels in the country. | В апреле 2010 года была проведена миссия, и правительство Мозамбика выразило сильную заинтересованность во внедрении биотоплива в стране. |
| As agreed with national counterparts, a research mission will take place in early March 2012. | По согласованию с национальными партнерами в начале марта 2012 года состоится исследовательская миссия. |
| In addition, a preparatory mission to Turkmenistan was carried out in November 2010. | Кроме того, в ноябре 2010 года состоялась подготовительная миссия в Туркменистан. |
| The verification mission to the Vakaga and Haute Kotto regions could not take place due to political and logistical reasons. | Контрольная миссия в регионы Вакага и Верхнее Котто не состоялась по причинам политического и материально-технического характера. |
| There was a determined effort to mainstream human rights and gender issues in policies of the countries with which the mission engaged. | Прилагались решительные усилия для обеспечения всестороннего учета прав человека и гендерных вопросов в политике стран, с которыми взаимодействовала миссия. |
| UNMIN was set up as a short-term mission. | МООНН была задумана как краткосрочная миссия. |
| The technical assessment mission organized by the Department of Peacekeeping Operations has provided us with helpful recommendations on the way forward. | Техническая миссия по оценке, организованная Департаментом операций по поддержанию мира, дает нам полезные рекомендации в отношении путей дальнейшего продвижения вперед. |
| Opposing one-sidedness is its fundamental mission. | Его основополагающая миссия - противодействовать ему. |
| The mission lifetime is nominally three years, but may continue until the helium has been depleted. | По продолжительности эта миссия рассчитана на три года, однако может продолжаться до истощения запаса гелия. |
| The mission and the workshop highlighted the high level of expertise available across all participating organizations in Cameroon, including in the academic community. | Миссия и практикум показали наличие у всех участвующих организаций в Камеруне, в том числе у научных учреждений, высокого уровня экспертных знаний и возможностей. |
| Our mission in advancing freedom from fear and want has never been more relevant nor strained. | Наша миссия по продвижению свободы от страха и нужды никогда еще не была более уместной и напряженной. |
| The mission to Tuvalu also featured engagements of heads of missions of States not parties and universalization partners in Suva, Fiji. | Миссия в Тувалу была также отмечена привлечением глав миссий государств, не являющихся участниками и партнерами по универсализации, в Суве, Фиджи. |
| Their mission was especially important in the developing countries where modern information technologies were lacking. | Их миссия особенно важна в развивающихся странах, где ощущается нехватка современных информационных технологий. |
| He considers that his mission includes formulating proposals to expand protection to situations that have not been previously envisioned. | Он полагает, что его миссия включает в себя разработку предложений по распространению защиты на такие ситуации, которые не предусматривались ранее. |
| During the reporting period, the OHCHR mission to Osh received a series of reports about arbitrary dismissals on ethnic grounds. | В отчетный период Миссия в Оше получила ряд сообщений о случаях произвольных увольнений на этнической почве. |
| The mission began its work on 23 May 2011. | Миссия начала свою работу 23 мая 2011 года. |
| The mission also studied information received through written communications. | Миссия также изучила информацию, полученную в виде письменных сообщений. |
| The mission also interviewed witnesses regarding instances in which civilians may have used violence against security personnel or others. | Миссия также опросила свидетелей о случаях, когда гражданские лица, возможно, применяли насилие в отношении сотрудников служб безопасности или других лиц. |
| In addition, the mission considered public statements made by Government officials or submitted to OHCHR in the form of notes verbales. | Кроме того, миссия ознакомилась с публичными заявлениями, сделанными государственными должностными лицами или представленными УВКПЧ в виде вербальных нот. |
| In interpreting its mandate and examining the facts obtained through its investigations, the mission applied an international legal framework. | В интерпретации своего мандата и при изучении фактов, полученных в результате расследований, миссия применяла международно-правовую базу. |