| The Security Council mission led by France set out the direction and provided the impetus for progress in Central Africa. | Миссия Совета Безопасности под руководством Франции наметила направление и обеспечила динамику прогресса в Центральной Африке. |
| The elections and referendum were monitored by a mission from the Commonwealth of Independent States, representatives of other international organizations and independent observers. | Мониторинг хода выборов и референдума в Беларуси осуществляли миссия Содружества Независимых Государств, представители других международных организаций, независимые наблюдатели. |
| At present, the mission does not have any capacity to establish the required policy and guidelines. | В настоящее время Миссия не имеет возможности осуществлять разработку необходимой политики и руководящих принципов. |
| The Kimberley Process expert mission also made a series of further recommendations to Liberia for actions subsequent to any successful application to join the Kimberley Process. | Миссия экспертов Кимберлийского процесса сделала также в адрес Либерии ряд других рекомендаций, предусматривающих реализацию практических мер после того, как будет принято положительное решение о ее присоединении к Кимберлийскому процессу. |
| We also note that such a follow-on mission would have to be sanctioned by the Security Council. | Мы также отмечаем, что такая последующая миссия должна будет быть санкционирована Советом Безопасности. |
| The mission advised that most of the funds had since been recovered. | Миссия сообщила, что в последующем все эти средства были взысканы. |
| He expected the Security Council mission to give the autonomy option a thorough consideration. | Он надеется, что миссия Совета Безопасности детально рассмотрит вариант автономии. |
| The mission met with Prime Minister Agim Ceku and all 15 Ministers of the Kosovo provisional government. | Миссия провела встречу с премьер-министром Агимом Чеку и всеми 15 министрами временного правительства Косово. |
| The mission provided the Security Council with an opportunity to gain first-hand information on the situation in Kosovo. | Миссия дала Совету Безопасности возможность получить из первых рук информацию о положении в Косово. |
| More detailed findings are available from the seven countries where an oversight mission was conducted with an expanded coverage on the programme aspects. | Более подробные результаты предлагаются по семи странам, в которых была проведена миссия надзора с расширенным охватом программных аспектов. |
| As recommended, the mission reconciled the discrepancy by comparing physical counts with electronic inventory records and deleting duplicate entries. | С учетом вынесенных рекомендаций Миссия провела выверку имущества, сопоставляя данные по результатам физического подсчета с электронными инвентарными данными и устраняя дублирование. |
| On 26 April the mission had meetings in Belgrade with the Prime Minister of Serbia, Vojislav Kostunica, and members of the Negotiating Team. | 26 апреля миссия провела встречи в Белграде с председателем правительства Сербии Воиславом Коштуницей и членами группы по ведению переговоров. |
| Each mission would share the costs associated with the establishment, maintenance and staffing of one off-site data centre. | Каждая миссия будет участвовать в несении расходов, связанных с созданием, обслуживанием и укомплектованием кадрами одного удаленного центра хранения и обработки данных. |
| First, I think, the mission lived up to its expectations. | Во-первых, по моему мнению, миссия оправдала возложенные на нее ожидания. |
| The technical assessment mission visited Côte d'Ivoire from 10 to 22 April 2007. | Миссия по технической оценке побывала в Кот-д'Ивуаре в период с 10 по 22 апреля 2007 года. |
| The assessment mission advised them on the established procedure for requesting exceptions to the arms embargo from the sanctions. | Миссия по оценке проинформировала их об установленных процедурах оформления просьб о предоставлении изъятий из сферы действия санкций и эмбарго на поставки оружия. |
| The Special Rapporteur expects that the mission could take place in the course of this year. | Как ожидает Специальный докладчик, миссия может состояться в течение этого года. |
| The Special Representative's mission was able to visit three villages in different parts of the country. | Миссия Специального представителя имела возможность побывать в трех деревнях в различных частях страны. |
| The mission found that while some coercion probably had occurred, the larger problem was a lack of services. | Миссия установила, что, хотя некоторые элементы принуждения, возможно, и имели место, более серьезной проблемой является отсутствие услуг. |
| The mission then proceeded to Accra to see President Kufuor of Ghana, the Chairperson of the African Union. | Затем миссия направилась в Аккру для встречи с президентом Ганы Куфуором, Председателем Африканского союза. |
| The mission recommends that they organize and coordinate their support for security sector reform so as to maximize its efficiency. | Четвертая рекомендация касается международных партнеров Демократической Республики Конго. Миссия рекомендует им организовать и скоординировать свою поддержку реформы в сфере обеспечения безопасности, с тем чтобы добиться ее максимальной эффективности. |
| The mission to Africa attests above all to the Security Council's readiness to meet its obligations. | Эта миссия в Африку свидетельствует, прежде всего, о готовности Совета Безопасности выполнять свои обязанности. |
| The mission was also an undoubted milestone in the efforts to secure lasting peace and security in the countries involved. | Вне сомнений, эта миссия также стала важной вехой в усилиях по обеспечению прочного мира и безопасности в соответствующих странах. |
| The Security Council mission received promises from the Pristina authorities that they would implement the standards. | Миссия Совета услышала немало обещаний приштинских властей об их приверженности задаче внедрения стандартов. |
| In that connection, the Council mission to Pristina, Belgrade and Brussels was extremely important and timely. | В этой связи миссия Совета в Приштину, Белград и Брюссель была чрезвычайно важной и своевременной. |