(a) A primarily military mission involving cease-fire monitoring and disengagement; |
а) преимущественно военная миссия по наблюдению за прекращением огня и разъединению; |
The other audience is that in the country receiving the United Nations mission and its neighbours in the subregion. |
Другой аудиторией информационной кампании является население страны, в которой разворачивается миссия Организации Объединенных Наций, и ее соседи в субрегионе. |
Its mission is threefold: food for saving lives, food for human growth and food for facilitating self-reliance. |
Ее миссия заключается в достижении трех целей: предоставлении продовольствия для спасения человеческих жизней, предоставлении продовольствия для развития человека и предоставлении продовольствия для содействия достижению самообеспеченности. |
Further to that letter and to the Council's endorsement of the Special Envoy's recommendations, I dispatched a technical mission to Bujumbura on 27 January. |
После этого письма и одобрения Советом рекомендаций Специального посланника техническая миссия была направлена мною в Бужумбуру 27 января. |
Advisory mission and workshop on GSP for Bhutan, Thimphu, 22-24 June |
Консультативная миссия и рабочее совещание по ВСП для Бутана, Тхимпху, 22-24 июня |
Advisory mission and workshop on GSP for Thailand, Bangkok, 1-2 December |
Консультативная миссия и рабочее совещание по ВСП для Таиланда, Бангкок, 1-2 декабря |
Advisory mission and workshop on GSP and GATT/WTO/Uruguay Round issues for Viet Nam, Hanoi, 6-7 April |
Консультативная миссия и рабочее совещание по ВСП и вопросам ГАТТ/ВТО/Уругвайского раунда для Вьетнама, Ханой, 6-7 апреля |
Advisory mission on GSP for Mongolia, Ulan Bator, 29-30 June |
Консультативная миссия по ВСП для Монголии, Улан-Батор, 29-30 июня |
The mission confirmed serious poverty because of negative terms of trade in the rural areas; the disintegration of social services and infrastructural bottlenecks. |
Миссия подтвердила наличие крайней нищеты из-за отрицательных условий торговли в сельских районах; распад социальных услуг и узкие места в инфраструктуре. |
The mission thoroughly assessed poverty in Mongolia, overall strategies for poverty alleviation and recommendations on the content of a national poverty alleviation programme. |
Миссия тщательно оценила состояние нищеты в Монголии, общие стратегии, направленные на облегчение положения неимущих, и рекомендации по содержанию национальной программы борьбы с бедностью. |
Some delegations felt that the word "mission" needed further clarification and were in favour of replacing it by the word "visit". |
По мнению ряда делегаций, слово "миссия" нуждается в дальнейшем разъяснении, и они предпочли бы заменить его словом "посещение". |
In August 1994, a mission from United Nations Headquarters undertook an assessment of the mine situation in the area. |
В августе 1994 года миссия, созданная в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, провела оценку минной обстановки в этом районе. |
Mr. Jonah's mission felt that such links would have to be clarified in the future, in the context of an expanded role for the United Nations in Angola. |
Как считает миссия г-на Джона, эти связи предстоит выяснить в будущем в контексте расширения роли Организации Объединенных Наций в Анголе. |
The mission urges all Somali leaders to meet in an inclusive reconciliation conference and to get on with the vital task of forming an interim Government. |
Миссия настоятельно призывает всех сомалийских руководителей принять участие во всеобщей конференции по примирению и приступить к реализации крайне важной задачи формирования временного правительства. |
The United Nations mission would be quite distinct from the forces of the CIS and the border forces. |
Миссия Организации Объединенных Наций будет существенно отличаться от сил СНГ и пограничных войск. |
A fact-finding mission composed of relief agencies, UNOMIL and ECOMOG has been dispatched to the area to assess the current security conditions and humanitarian needs. |
Для оценки ситуации в области безопасности и гуманитарных потребностей в этот район была направлена миссия по установлению фактов в составе представителей учреждений, занимающихся оказанием помощи, МНООНЛ и ЭКОМОГ. |
Upon ONUSAL's departure from El Salvador the small mission MINUSAL was established to oversee the fulfilment of all the outstanding provisions of the 1992 peace agreements. |
После вывода МНООНС из Сальвадора была учреждена небольшая миссия МООНС в целях наблюдения за реализацией всех еще не выполненных положений Мирных соглашений 1992 года. |
However, such publications are necessarily of secondary importance if government requests for assistance are received or if a large-scale mission must be organized. |
Однако такие документы не имеют первостепенного значения в тех случаях, когда правительства обращаются с просьбой о помощи в проведении выборов или если с этой целью организуется широкомасштабная миссия. |
A mission travelled to the country in May 1995 in order to finalize the previous project and to meet with the electoral authorities regarding future activities. |
В мае 1995 года страну посетила миссия, уполномоченная завершить предыдущий проект и провести встречи с представителями избирательных органов по вопросам будущей деятельности. |
The CSCE mission of long duration ceased its operations in July 1993. 2 |
Долговременная миссия СБСЕ прекратила свою деятельность в июле 1993 года 2/. |
I believe that, one day, the United Nations mission in Bosnia will enjoy recognition of the successes it has achieved so far. |
Я считаю, что когда-нибудь миссия Организации Объединенных Наций в Боснии найдет еще признание за те успехи, которых она до сих пор добивалась. |
Finally, there can be joint operations, such as the current human rights mission of the United Nations and the OAS in Haiti. |
Наконец, могут проводиться совместные операции, такие, как нынешняя правоохранительная миссия Организации Объединенных Наций и ОАГ в Гаити. |
The Department of Humanitarian Affairs has sent an assessment mission to the area and has suggested activities to reduce the number of land-mine accidents. |
Департаментом по гуманитарным вопросам в этот район направлена миссия по оценке, которая предложила мероприятия, направленные на сокращение случаев подрыва на наземных минах. |
The political leaders of our generation have on their shoulders the historic mission of carrying forward the cause of world peace, development and progress into the future. |
На плечи политических руководителей нашего поколения возложена историческая миссия продвижения вперед дела международного мира, развития и прогресса. |
The mission's public image should be preserved, and it would therefore be advisable for members to maintain a low and discreet profile in their private activities. |
Миссия не должна ронять своего авторитета в глазах общественности, и поэтому рекомендуется, чтобы их члены проявляли скромность и сдержанность в быту. |