| On 3 June, the Security Council mission met with the First Vice-President, Salva Kiir Mayardit, in Juba. | 3 июня миссия Совета Безопасности встретилась в Джубе с первым вице-президентом Салвой Кииром Майардитом. |
| The mission underlined the necessity of restoring relations between Chad and the Sudan, and asked the Foreign Minister if it could assist. | Миссия подчеркнула необходимость восстановления отношений между Чадом и Суданом и спросила министра иностранных дел, не может ли она оказать помощь в этом плане. |
| The mission expressed its deep concern over the Abyei situation and the lack of implementation of a number of key provisions of the Comprehensive Peace Agreement. | Миссия выразила свою глубокую обеспокоенность по поводу ситуации в Абъее и невыполнения ряда ключевых положений Всеобъемлющего мирного соглашения. |
| The mission stated that it had heard differing reports regarding the implications of the Abyei incident. | Миссия заявила, что она ознакомилась с противоречивыми сообщениями, касающимися последствий инцидента в Абъее. |
| The mission informed the President that it reaffirmed its commitment to the territorial integrity and sovereignty of the Sudan. | Миссия сообщила президенту, что она подтверждает свою приверженность территориальной целостности и суверенитету Судана. |
| The mission expressed its concern with continuing violence in Darfur, which was having a negative impact on the humanitarian situation. | Миссия выразила свою озабоченность продолжающимся насилием в Дарфуре, что негативно сказывается на положении дел в гуманитарной области. |
| The mission stated that it, too, was looking forward to the appointment of a chief mediator. | Миссия заявила, что она также ожидает скорейшего назначения главного посредника. |
| The mission informed the President that it had given the Presidential Adviser a list of areas in which UNAMID required the Government's assistance. | Миссия сообщила президенту, что она передала советнику президента перечень областей, в рамках которых ЮНАМИД потребуется помощь со стороны правительства. |
| The mission expressed its dissatisfaction with the view offered in this regard by the Presidential Adviser. | Миссия выразила свое разочарование мнением, которое высказал в связи с этим советник президента. |
| In N'Djamena the mission had a meeting with the Prime Minister, Youssouf Saleh Abbas. | В Нджамене миссия имела встречу с премьер-министром Юсуфом Салехом Аббасом. |
| The mission informed the refugees of its visit to Darfur and discussions with the Government of the Sudan, including President Al-Bashir. | Миссия рассказала беженцам о ее визите в Дарфур и беседах с правительством Судана, в том числе с президентом аль-Баширом. |
| The mission commended them for the remarkable work they were doing under difficult circumstances. | Миссия дала высокую оценку их самоотверженному труду в нелегких обстоятельствах. |
| In its presentation, the mission reiterated its affirmation of the sovereignty and integrity of Chad's borders. | В своем заявлении миссия вновь подтвердила суверенитет и неприкосновенность границ Чада. |
| The mission welcomed the upcoming meeting on the follow-up to the Dakar Agreement between Chad and the Sudan. | Миссия приветствовала предстоящую встречу по вопросу о выполнении Дакарского соглашения между Чадом и Суданом. |
| It is within this context that the Security Council mission spent the day of 8 June in Goma, North Kivu Province. | В этом контексте миссия Совета Безопасности провела 8 июня в Гоме, провинция Северное Киву. |
| A Council mission paid a two-day visit to the Democratic Republic of the Congo from 14 to 15 May 2010. | 14 и 15 мая 2010 года Демократическую Республику Конго с двухдневным визитом посетила миссия Совета. |
| A Council mission paid a three-day visit to Afghanistan from 21 to 24 June 2010. | Миссия Совета совершила трехдневную поездку в Афганистан с 21 по 24 июня 2010 года. |
| I firmly believe that this mission is above politics and above diplomacy. | И я твердо верю, что эта миссия выше политики и выше дипломатии. |
| The mission is to report its findings to the Council at the fifteenth session. | Миссия должна представить Совету на его пятнадцатой сессии доклад об итогах своей работы. |
| The mission observed the appalling humanitarian consequences of the blockade, exacerbated in the case of Beit Hanoun. | Миссия видела ужасающие гуманитарные последствия блокады, которые являются особенно серьезными в Бейт-хануне. |
| The mission considers that this is an area that needs addressing. | Миссия считает, что эта проблема требует рассмотрения. |
| The mission has, however, gone to great lengths to execute its mandate in as balanced a way as possible. | Тем не менее миссия приложила большие усилия для как можно более сбалансированного выполнения своего мандата. |
| The occupation remains the root cause of the bleak situation that the mission only briefly sketches in the present report. | Оккупация остается коренной причиной того печального положения, которое миссия лишь вкратце обрисовала в нынешнем докладе. |
| The situation of victims and survivors of the shelling, as witnessed by the mission, remains grim. | Положение жертв и выживших в результате обстрела, которое наблюдала миссия, остается печальным. |
| In its efforts to discharge its mandate, the mission witnessed positions based on political objectives rather than on principle by all relevant parties. | Прилагая усилия по выполнению своего мандата, миссия видела, как все соответствующие стороны излагали позиции, базирующиеся не на принципах, а на политических целях. |