| A mission was undertaken from 17 March to 6 April 2001. | С 17 марта по 6 апреля 2001 года была организована соответствующая миссия. |
| Since this was to be a shorter mission than previous ones, he intended to work only in Yangon. | Поскольку эта миссия должна была быть менее продолжительной, чем предыдущие миссии, он намеревался работать только в Янгоне. |
| It would be useful for each mission to set its own objectives in relation to its administration. | Было бы полезно, чтобы каждая миссия изложила собственные цели в связи со своими административными функциями. |
| Certainly, as we agreed at that earlier meeting, the Security Council mission has given further impetus to the Lusaka Agreement. | Разумеется, как мы согласились на прошлом заседании, миссия Совета Безопасности придала импульс процессу в рамках Лусакского соглашения. |
| The Council mission gave particular attention to this. | Миссия Совета уделила этому вопросу особое внимание. |
| There is no suggestion that this observer mission could prevent individual acts of terrorism. | Вовсе не предполагается, что миссия наблюдателей сможет предотвращать отдельные акты терроризма. |
| A joint fact-finding mission of experts was undertaken in December 2001 to explore possible solutions, including a BOT scheme. | В декабре 2001 года была проведена совместная миссия экспертов по установлению фактов для изучения возможных решений, включая схему СЭП. |
| The Council mission has made it clear that there is no hidden agenda. | Миссия Совета дала ясно понять, что не существует никакой скрытой повестки дня. |
| As Under-Secretary-General Guéhenno noted in his comments, the mission sent clear messages to its interlocutors. | Как отметил в своих комментариях заместитель Генерального секретаря г-н Геэнно, миссия направила своим собеседникам недвусмысленные сигналы. |
| The Security Council mission to Kosovo last week very appropriately carried a strong message urging the communities to do their utmost to create such a society. | Миссия Совета Безопасности в Косово на прошлой неделе весьма своевременно направила решительный сигнал общинам, обратившись к ним с настоятельным призывом сделать все возможное для создания такого общества. |
| The first planning mission was undertaken in November 2000 and the second one is planned for 2001. | Первая миссия по планированию была проведена в ноябре 2000 года, а вторую намечено провести в 2001 году. |
| Thanks to his dedication, the mission attained its goals in record time. | Благодаря его целеустремленности, миссия достигла своих целей за рекордное время. |
| I believe that the Council mission to Central Africa, whose results we are assessing today, was useful in a number of ways. | Я полагаю, что миссия Совета в Центральную Африку, результаты которой мы обсуждаем сегодня, была полезной во многих отношениях. |
| But we must also be aware that each peace-building mission is a massive intrusion for the society concerned. | Вместе с тем мы должны отдавать себе отчет и в том, что каждая миссия по миростроительству представляет собой широкомасштабное вмешательство в жизнь соответствующего общества. |
| We are also grateful to the countries of the subregion that the mission visited. | Мы также благодарны странам субрегиона, которые посетила миссия. |
| The mission to West Africa reaffirmed the value of this instrument at the Council's disposal. | Миссия в Западную Африку еще раз подтвердила ценность этого инструмента, имеющегося в распоряжении Совета. |
| The mission has already initiated discussions on the issue of arms trafficking with the group of experts established pursuant to Security Council resolution 1552. | Миссия уже начала обсуждение вопроса о незаконной торговле оружием с группой экспертов, учрежденной резолюцией 1552 Совета Безопасности. |
| Most pressing were the talks in Côte d'Ivoire, where the mission tried to rekindle negotiations between parties. | Наиболее сложными были переговоры в Кот-д'Ивуаре, где миссия пыталась добиться возобновления переговоров между сторонами. |
| Through the joint effort of all parties concerned, this year's mission to the region has achieved its expected goals. | Благодаря совместным усилиям всех сторон нынешняя миссия в регион добилась намеченных целей. |
| The European Union believes that the mission of Ambassador Eide was timely, and the sharing of his conclusions will be welcomed. | Европейский союз считает, что миссия посла Эйде была своевременной, и мы с удовлетворением воспримем получение его выводов. |
| In particular, one case was referred to OIOS and subsequently a joint audit/investigation mission was conducted. | В частности, одно дело было передано в УСВН, после чего была проведена совместная миссия аудита/расследования. |
| Although such a mission would have financial implications, it might trigger the long overdue dialogue. | Хотя подобная миссия может иметь финансовые последствия, она может вызвать начало давно затянувшегося диалога. |
| The African Union mission has begun to deploy and has already achieved some successes. | Миссия Африканского союза начала развертывание и уже добилась некоторых успехов. |
| The assessment mission also comprised independent technical consultants who undertook thorough evaluations of each of the HDI projects under the supervision of the team leader. | Миссия по оценке также включала независимых технических консультантов, которые провели глубокий анализ каждого проекта ИРЧ под надзором руководителя группы. |
| A needs assessment mission on maritime security took place in Equatorial Guinea in August 2006, followed by a national train-the-trainer workshop. | В августе 2006 года была проведена миссия по оценке потребностей в области безопасности морского транспорта в Экваториальной Гвинее, за которой последовал национальный семинар-практикум для подготовки инструкторов. |