| The Security Council's recent mission to Bujumbura on 10 and 11 February 1995 took place at a moment of institutional crisis. | Последняя миссия Совета Безопасности в Бужумбуру 10 и 11 февраля 1995 года осуществлялась в условиях серьезного институционального кризиса. |
| In February, a United Nations technical assistance mission made a series of related recommendations. | В феврале миссия технической помощи Организации Объединенных Наций вынесла ряд попутных рекомендаций. |
| It has been a difficult mission that did not attain all the objectives that the Security Council set for it. | Это была трудная миссия, которая не достигла всех целей, поставленных перед ней Советом Безопасности. |
| Consequently, a mission to South Africa was undertaken from 24 November to 2 December 1993. | В итоге миссия в Южную Африку состоялась с 24 ноября по 2 декабря 1993 года. |
| It was in this highly charged atmosphere that the mission was dispatched. | Именно в такой крайне напряженной обстановке в страну была направлена миссия. |
| Such a mission may be organized by Headquarters and draw largely on staff based in or recruited from Geneva. | Такая миссия может быть организована центральными учреждениями, и для ее проведения могут в значительной мере использоваться сотрудники, работающие или набранные в Женеве. |
| On 6 December, the United Kingdom Government was informed that the mission had been postponed because of financial problems. | 6 декабря правительство Великобритании было информировано о том, что миссия не состоится из-за финансовых проблем. |
| The mission was primarily action oriented and directed at making measurable progress in the field of human rights. | Указанная миссия прежде всего была направлена на конкретные действия и преследовала цель достичь ощутимого прогресса в области прав человека. |
| Because of various obstacles, the mission of the Special Rapporteur only covered Western Slavonia in Croatia, and central and south Bosnia and Herzegovina. | Ввиду различных препятствий миссия Специального докладчика могла охватить только Западную Славонию в Хорватии и центральную и южную Боснию и Герцеговину. |
| The mission discussed the Tribunal's space requirements and negotiated headquarters and lease agreements. | Миссия обсудила вопрос о территориальных потребностях Трибунала и договорилась о заключении соглашений о штаб-квартире и аренде помещений. |
| It also asked them to facilitate contacts with the parties and observers with whom the mission would hold meetings and discussions. | Она также просила их содействовать контактам со сторонами и наблюдателями, с которыми миссия будет проводить встречи и обсуждения. |
| In addition, the mission visited Tindouf, where it met with the leadership of the Frente POLISARIO. | Кроме того, миссия посетила Тиндуф, где она встретилась с руководством Фронта ПОЛИСАРИО. |
| The mission was informed that Morocco would cooperate with the military component of MINURSO once D-Day had been determined. | Миссия была информирована о том, что Марокко будет сотрудничать с военным компонентом МООНРЗС как только будет определен день "Д". |
| In both Tindouf and Laayoune, the mission met with the OAU observers assisting the Identification Commission in its work. | Как в Тиндуфе, так и в Эль-Аюне миссия встречалась с наблюдателями ОАЕ, оказывающими содействие Комиссии по идентификации в ее работе. |
| In its discussions with the two parties the mission observed that there was continuing suspicion and lack of trust. | В ходе своих обсуждений с обеими сторонами миссия отметила наличие сохраняющейся подозрительности и отсутствия доверия. |
| In that respect, the mission further recommends measures that will ensure full confidentiality in dealing with the review cases. | В этой связи миссия рекомендует далее меры, которые позволят обеспечить полную конфиденциальность работы с делами, подлежащими пересмотру. |
| The mission calls attention to the fact that one of MINURSO's main successes has been the establishment and maintenance of the cease-fire. | Миссия обращает внимание на то, что одним из основных достижений МООНРЗС явилось установление и поддержание прекращения огня. |
| UNOMIL was established as an observer mission to support the work of a subregional peace-keeping operation. | МНООНЛ была создана как миссия по наблюдению для поддержки субрегиональной операции по поддержанию мира. |
| A. High-level mission to ECOWAS member States | А. Миссия высокого уровня в государства - члены ЭКОВАС |
| The mission was to consult with those Governments on how best to revive the peace process and achieve reconciliation among Liberians. | Миссия должна была проконсультироваться с правительствами этих стран о том, как наилучшим образом оживить мирный процесс и добиться примирения всех либерийцев. |
| A Peruvian TCDC mission to Thailand opened the door for cooperation between the two countries. | Миссия по ТСРС, которая была направлена Перу в Таиланд, открыла возможность для сотрудничества между этими двумя странами. |
| The observer mission of the Guarantor Countries shall begin its work when military operations are suspended. | Миссия наблюдателей стран-гарантов начнет свою работу с момента прекращения военных операций. |
| A multidisciplinary mission was sent to Afghanistan to prepare a national drug control strategy and programme of assistance. | В Афганистан для подготовки национальной стратегии и программы помощи в области контроля над наркотиками была направлена многопрофильная миссия. |
| The mission visited Nigeria from 28 March to 13 April 1996. | Миссия посетила Нигерию в период с 28 марта по 13 апреля 1996 года. |
| A joint United Nations/OSCE needs assessment mission visited Azerbaijan later that same month. | В том же месяце в Азербайджане побывала совместная миссия Организации Объединенных Наций/ОБСЕ по оценке потребностей. |