| Its mission is to implement and disseminate international humanitarian law throughout the country. | Ее задача заключается в осуществлении норм международного гуманитарного права и распространении информации о них по всей стране. |
| Our reform mission remains unfinished, but must continue. | Наша задача по реформированию остается невыполненной, но работа должна продолжаться. |
| Moreover, my mission has pleaded for universalization of the Conference. | Более того, моя задача - настоятельно призывать к обеспечению всеобщего участия в Конференции. |
| I believe our mission still stands. | Я считаю, что наша задача остается в силе. |
| Their mission was to explode these devices in public places. | Их задача заключалась в приведении в действие этих устройств в общественных местах. |
| Its mission is to encourage and promote development and maintenance of better roads. | Ее задача состоит в том, чтобы поощрять и содействовать развитию и содержанию сети более качественных дорог. |
| The statement encapsulates the mission of the IPU in a few words. | В этой формулировке в нескольких словах изложена главная задача МПС. |
| The agency's mission is to help Singaporean enterprises grow and to build trust in Singapore products and services. | Задача агентства заключалась в содействии доступу сингапурских предприятий и укреплении доверия к сингапурским товарам и услугам. |
| The mission is to improve, coordinate and deliver operational space weather services. | Ее задача - совершенствовать, координировать и оперативно предоставлять услуги, связанные с космической погодой. |
| The mission was to ensure that countries' economies and societies would serve their current populations and generations to come. | Задача заключается в том, чтобы обеспечить развитие экономик и народов этих стран на благо нынешнего и будущих поколений. |
| The mission was organized to make recommendations and develop guidelines to improve the use of space-based information in disaster-risk management and emergency response. | Ее задача заключалась в том, чтобы сформулировать рекомендации и разработать руководящие принципы с целью повысить эффективность использования космической информации для уменьшения опасности бедствий и экстренного реагирования. |
| The mission of the organization is peace and accessible living for all. | Задача организации заключается в установлении мира и обеспечении приемлемого уровня жизни для всех. |
| The mission of the organization is to build women's leadership in agriculture and natural resource management through organizational and individual transformation. | Задача организации состоит в формировании руководящих позиций женщин в сельском хозяйстве и в управлении природными ресурсами путем организационных и индивидуальных преобразований. |
| He stated that twenty months later, the mission remained unwavering. | Он заявил, что и через двадцать месяцев эта задача остается неизменной. |
| The mission of the Working Group is to develop international standards and recommendations regarding price statistics, document best practice guidelines and support their implementation. | Задача рабочей группы заключается в разработке международных стандартов и рекомендаций в области статистики цен, документальном закреплении руководящих принципов в отношении оптимальной практики и поддержке их использования. |
| It consists of international law experts with a mission to enforce international human rights and humanitarian law to advance gender equality. | В состав Центра входят эксперты по международному праву, перед которыми поставлена задача содействовать обеспечению соблюдения международных норм в области прав человека и гуманитарного права в целях достижения равенства между мужчинами и женщинами. |
| Its mission also includes advocating for the cultural preservation of the entire indigenous brotherhood around the world. | Кроме того, задача Фонда состоит в пропаганде сохранения культур всех коренных народов. |
| Its mission is to advance security, serve justice and build peace in support of the rule of law and sustainable development. | Его задача - повышать безопасность, служить правосудию и укреплять мир, поддерживая верховенство закона и устойчивое развитие. |
| The Institute's mission is to promote human rights and humanitarian law by means of research, academic education and institutional development programmes. | Задача Института заключается в поощрении прав человека и гуманитарного права посредством проведения исследований, образовательной деятельности и осуществления программ институционального развития. |
| Our overall mission is in complete accordance with the objective of the Beijing Declaration's Platform for Action: the empowerment of all women. | Наша общая задача в полной мере согласуется с целями Платформы действий Пекинской декларации: расширение прав и возможностей всех женщин. |
| The aims and mission of the Council of International Programs is to promote international understanding through professional development and cross-cultural exchange. | Цель и задача Совета международных программ - содействие международному взаимопониманию путем повышения профессиональной квалификации и межкультурного обмена. |
| Its mission is "Teaching students good decision-making skills to help them lead safe and healthy lives". | Ее задача - формирование у учащихся надлежащих навыков для принятия решений, оказание им помощи в том, чтобы они вели безопасный и здоровый образ жизни. |
| The mission of the Foundation is the enhancement of the American Indian community through education, economic development, health and environmental programmes. | Задача Фонда состоит в развитии общин американских индейцев посредством поддержки образования, экономического развития, здравоохранения и экологических программ. |
| It provides charitable assistance and has as its fundamental mission the prevention of drug use and its consequences. | Он занимается благотворительной деятельностью, его главная задача заключается в профилактике наркомании и борьбе с ее последствиями. |
| The mission of the Association is to stimulate trade and investment opportunities by helping businesses and economic development and government agencies connect globally. | Задача Ассоциации заключается в содействии созданию торговых и инвестиционных возможностей посредством поддержки глобальных контактов предприятий и организаций по вопросам экономического развития и управления. |