| The mission also noted that the role of the Special Committee on decolonization was not fully understood in the Territory. | Миссия также отметила, что роль Специального комитета по деколонизации понимается в территории не совсем четко. |
| The mission presented the general considerations that had guided the preparation of the discussion paper. | Миссия представила общие соображения, в соответствии с которыми разрабатывался итоговый документ. |
| In total, the mission held 29 meetings and met over 140 interlocutors. | В общей сложности миссия организовала 29 встреч и провела переговоры с более 140 партнерами. |
| The mission was also informed that each voter had to request to be registered in the special electoral roll. | Миссия была также информирована о том, что все избиратели должны подавать просьбу о регистрации в специальном избирательном списке. |
| She underscored the constructive way in which the mission had conducted its work. | Она обратила особое внимание на конструктивный подход, которого миссия придерживалась при выполнении своей работы. |
| Another issue of concern noted by the mission was the difficulty of receiving educational training outside the French system. | Еще одна проблема, которую отметила миссия, связана со сложностью прохождения обучения за пределами французской системы образования. |
| The mission further observed that the 1998 electoral roll had not been made available to the special administrative commissions until 2014. | Миссия далее отметила, что избирательный список 1998 года не предоставлялся в распоряжение специальных административных комиссий вплоть до 2014 года. |
| It dispatched a ministerial fact-finding mission to the Turks and Caicos Islands from 24 to 26 June 2013. | В период с 24 по 26 июня 2013 года на островах Тёркс и Кайкос находилась миссия Сообщества по установлению фактов на уровне министров. |
| A new multidimensional mission was established to stabilize Mali (MINUSMA). | Была создана новая многопрофильная миссия для стабилизации в Мали (МИНУСМА). |
| The mission continues to work closely with the African Union on counter-terrorism and the prevention of radicalization and capacity-building for national institutions. | Миссия продолжает работать в тесном контакте с Африканским союзом в области борьбы с терроризмом и предотвращения радикализации, а также в деле укрепления потенциала национальных учреждений. |
| The mission contributed to the building of public awareness on the holding of peaceful and inclusive elections. | Миссия внесла свой вклад в повышение осведомленности общественности о проведении мирных и всеохватных выборов. |
| The mission will also work closely with other United Nations agencies, including UN-Women. | Миссия будет также тесно взаимодействовать с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, включая Структуру «ООН-женщины». |
| By optimizing the configuration of the fleet and its utilization, the mission plans to reduce the level of financial resource requirements for air transportation. | За счет оптимизации структуры авиапарка и его использования миссия планирует сократить объем потребностей в финансовых ресурсах по статье воздушного транспорта. |
| The mission has embarked on a series of efficiency measures. | Миссия приступила к проведению ряда мероприятий по повышению эффективности. |
| The mission will further promote the use of treated wastewater through leach systems for the irrigation of plants. | Миссия будет и впредь поощрять использование очищенных с помощью систем выщелачивания сточных вод для полива растений. |
| The mission will continue to work with UNMISS in the sharing of aircraft, when and as necessary. | В случае необходимости миссия будет продолжать сотрудничать с МООНЮС по линии совместного использования средств авиации. |
| The mission will continue to establish partnerships with international NGOs present in its area of operations to implement quick-impact projects. | Миссия будет продолжать налаживать отношения партнерства с проводящими деятельность в районе ее операций международными НПО в целях осуществления проектов с быстрой отдачей. |
| When necessary, the mission will provide security for oil infrastructure, in cooperation with the Abyei Police Service, once it is established. | При необходимости миссия будет обеспечивать безопасность нефтяной инфраструктуры во взаимодействии с Полицейской службой Абьея после ее создания. |
| The shortfall would be even more critical if the mission were to face serious incidents or crisis. | Нехватка соответствующих кадров будет ощущаться еще более резко, если миссия столкнется с серьезными происшествиями или кризисом. |
| The mission has established a vendor performance process for 12 contractors that is to be conducted on a six-month basis. | Миссия наладила процесс контроля работы поставщиков для 12 подрядчиков, который будет осуществляться на шестимесячной основе. |
| The mission has continued its efforts in 2013/14, concentrating in particular on fixed assets, with follow-up visits on-site included. | В 2013/14 году Миссия продолжила свои усилия, сосредоточив внимание, в частности, на основных активах, с последующими поездками на места. |
| Any repair or replacement cost for physical damage is borne by the respective mission or office. | Любые расходы на ремонт или замену, связанные с физическим ущербом, несет соответствующая миссия или отделение. |
| The mission stated that it was in the process of establishing the stock levels. | Миссия заявила, что она находится в процессе определения уровня запасов. |
| The mission attributed the delays to heavy rains and the security situation. | Миссия объяснила задержку проливными дождями и ситуацией в области безопасности. |
| The mission had yet to carry out an annual evaluation of the projects. | Ежегодной оценки хода осуществления проектов Миссия еще не провела. |