| The mission also visited a prison while in Bossaso on 4 February. | Во время пребывания 4 февраля в Босасо миссия посетила также местную тюрьму. |
| The Special Rapporteur recognizes that his mission took place during an important period of transition in Kyrgyzstan. | Специальный докладчик признает, что его миссия имела место в важный переходный период в Кыргызстане. |
| The mission places emphasis on in-house training of international and national staff and train-the-trainers programmes. | Миссия уделяет особое внимание внутренней профессиональной подготовке международных и национальных сотрудников и программам подготовки инструкторов. |
| The mission does not resort to the hiring of individual contractors to perform continuing functions. | Миссия не использует практику найма индивидуальных подрядчиков для выполнения постоянных по характеру функций. |
| It should be emphasized that the challenges for information management are much more critical when the mission is working towards full deployment. | Следует подчеркнуть, что трудности управления информационными потоками особенно значительны в тот период, когда миссия принимает меры для своего полного развертывания. |
| The mission was extended with the new concept of operations and force strength until 15 December 2005. | Эта миссия с ее новой концепцией операций и численностью личного состава была продлена до 15 декабря 2005 года. |
| I mentioned earlier that a special mission visited Bermuda in March. | Я ранее упоминал, что в марте Бермудские острова посетила специальная миссия. |
| The specific mission of the organization is to provide high-quality reproductive health services to lower income women and men. | Конкретная миссия организации состоит в предоставлении высококачественных услуг по охране репродуктивного здоровья женщинам и мужчинам с низким уровнем дохода. |
| An inter-agency mission to plan for the engagement of UNMIS in judicial and legal systems issues was undertaken. | Была организована межучрежденческая миссия по планированию участия МООНВС в решении вопросов судебной и правовой систем. |
| Regardless of its level of activation at different times, this mission is an ongoing and sustained process. | Несмотря на разный уровень активности в различные периоды времени, эта миссия представляет собой постоянный и устойчивый процесс. |
| We have a sacred duty and a noble mission. | На нас возложены священный долг и благородная миссия. |
| We have a strategic and also a moral mission. | У нас есть стратегическая, а также нравственная миссия. |
| The mission of the Holy See is, above all, spiritual. | Миссия Святейшего Престола прежде всего является духовной. |
| The UNHCR mission must be based on the principles of solidarity, responsibility and burden-sharing. | Миссия УВКБ ООН должна основываться на принципах солидарности, ответственности и совместного несения бремени. |
| The Commission should start operating in a country as soon as a peacemaking mission was in place. | Эта комиссия должна начинать действовать в стране, как только приступает к работе миротворческая миссия. |
| The African Union mission in Darfur has helped to stabilize the security situation in the area where it is stationed. | Миссия Африканского союза в Дарфуре помогает стабилизировать ситуацию в плане безопасности в районе своего развертывания. |
| The main mission of the Tribunals will not be fulfilled unless the highest-ranking indictees are brought to justice. | Основная миссия трибуналов останется невыполненной, если к судебной ответственности не будут привлечены лица, которым предъявлены обвинения самого высокого уровня. |
| As the 2002 visiting mission had noted, Tokelau was, in many ways, already determining its fate autonomously. | Как отметила выездная миссия, проведенная в 2002 году, Токелау во многих аспектах уже самостоятельно определяет собственную судьбу. |
| It should also recommend that a United Nations mission should visit the country. | Ему также следует рекомендовать, чтобы страну посетила миссия Организации Объединенных Наций. |
| One positive example of implementation had been the special mission to Bermuda, which represented an innovative approach. | Одним из положительных примеров такой работы стала специальная миссия на Бермудские острова, отразившая новаторский подход. |
| In Azerbaijan, a mission was planned to re-evaluate UNHCR's role and to better focus the Office's interventions and advocacy efforts. | В Азербайджане планируется миссия по пересмотру роли УВКБ и поиску более эффективных способов участия и проведения пропагандистской деятельности. |
| IGO-IAS joint risk assessment mission to Sri Lanka - May 2005 | Совместная миссия УГИ-СВР по оценке рисков в Шри-Ланке - май 2005 года |
| The mission will continue to ensure adequate controls over inventory in the context of its downsizing and subsequent administrative liquidation, including disposal of all assets. | Миссия будет продолжать обеспечивать надлежащий инвентарный контроль в контексте ее сокращения и последующей административной ликвидацией, включая ликвидацию всего имущества. |
| Standard operating procedures for quality assurance are complied with by the mission. | Миссия соблюдает стандартные оперативные процедуры обеспечения качества. |
| A joint mission to Beirut starting on 7 August was subsequently postponed due to the deterioration of the security situation in the region. | Совместная миссия в Бейрут с 7 августа была впоследствии отложена из-за обострения ситуации в плане безопасности в регионе. |