| In verifying the other commitments set forth in the present agreement, the mission shall determine whether it is being fully implemented by the parties. | При проверке других обязательств, содержащихся в настоящем соглашении, миссия определяет, соблюдают ли их Стороны надлежащим образом. |
| The mission may disseminate information relating to its functions and activities to the Guatemalan public through the mass media. | Миссия может обращаться к общественности, используя средства массовой информации, с тем чтобы распространять информацию, касающуюся ее функций и деятельности. |
| However, it is quite clear that these agreements must be in place before mission deployment is allowed to begin. | Однако совершенно очевидно, что эти соглашения должны быть заключены до того, как начинается миссия. |
| In that context, the preliminary mission assessed the needs and priorities of national institutions. | В данном контексте предварительная миссия оценила потребности и приоритеты национальных учреждений. |
| To that effect, the preliminary mission recommended that specific cooperation agreements be worked out with each of the relevant institutions. | В этой связи предварительная миссия рекомендовала разработать конкретное соглашение о сотрудничестве с каждым из соответствующих учреждений. |
| The preliminary mission agreed that institution-building should indeed be an important aspect of international verification. | Предварительная миссия пришла к выводу, что важным аспектом международной проверки должно стать организационное строительство. |
| The preliminary mission paid close attention to that issue. | Предварительная миссия внимательно рассмотрела этот вопрос. |
| The preliminary mission considered it essential, however, that adequate security arrangements should be worked out and agreed on. | Вместе с тем предварительная миссия сочла необходимыми выработку и согласование адекватных договоренностей в области безопасности. |
| It is indeed sad that his mission has been brought to this sudden end. | Действительно достойно сожаления, что его миссия так неожиданно прервалась. |
| An inter-agency mission visited Armenia, Azerbaijan and Georgia in March 1994. | В марте 1994 года Азербайджан, Армению и Грузию посетила межучрежденческая миссия. |
| This is the primary mission of the United Nations in its second half-century. | В этом заключается главная миссия Организации Объединенных Наций во вторые полвека ее существования. |
| A survey mission will help in formulating the content of the national workshop. | Миссия по обследованию поможет определить содержание национального практикума. |
| Confirmation was subsequently received and the mission was undertaken from 21 to 25 March 1994. | Такое подтверждение было вскоре получено, и миссия была проведена 21-25 марта 1994 года. |
| On 27 March 1994, the special mission, headed by Mr. Mestiri, began its work in Afghanistan. | 27 марта 1994 года специальная миссия во главе с г-ном Местири приступила к своей работе в Афганистане. |
| The mission also met a number of Afghans living abroad, including the former King of Afghanistan, Zahir Shah. | Миссия также встречалась с рядом афганцев, проживающих за границей, включая бывшего короля Афганистана Захир-Шаха. |
| In total, the mission received more than 300 peace proposals, letters and requests. | В общей сложности миссия получила более 300 предложений, писем и просьб, касающихся вопросов мира. |
| On 16 and 17 April, the special mission visited Mazar-i-Sharif, where it was greeted by thousands of people. | З. 16 и 17 апреля специальная миссия посетила Мазари-Шариф, где ее приветствовали тысячи людей. |
| The mission met with General Abdul Rashid Dostum, Chairman of the National Islamic Movement of Afghanistan, and other members of the Movement. | Миссия встретилась с Председателем Национального исламского движения Афганистана генералом Абдулом Рашидом Достумом и другими членами Движения. |
| The mission then held private talks with General Dostum. | После этого миссия провела частные беседы с генералом Достумом. |
| On 18 and 19 April, the mission was in Herat, where it held several meetings with Governor Ismael Khan. | 18 и 19 апреля миссия находилась в Герате, где она провела несколько встреч с губернатором Исмаилом Ханом. |
| The mission also attended the celebration of the second anniversary parade of the liberation of Herat. | Миссия также посетила парад в ознаменование второй годовщины освобождения Герата. |
| On 24 April, the mission travelled to Kandahar, where thousands of people greeted it at the airport and outside the Governor's residence. | 24 апреля миссия проследовала в Кандагар, где тысячи людей приветствовали ее в аэропорту и вблизи резиденции губернатора. |
| In addition, the mission met with Commander Haqqani's Deputy and representatives of Hezb-i-Wahdat. | Кроме того, миссия встретилась с заместителем командира Хаккани и представителями "Хезбе уохдат". |
| While at Islamabad, the mission met with Afghan Ambassador Roshan and Foreign Minister Arsala. | В ходе пребывания в Исламабаде миссия встретилась с послом Афганистана Рошаном и министром иностранных дел Арсалой. |
| Regrettably, the mission was unable to visit Uzbekistan owing to a scheduling problem. | К сожалению, миссия не смогла посетить Узбекистан по причине, связанной с графиком работы. |