To this end, the mission further called on all parties to work for peace in Darfur and to implement the Addis Ababa conclusions expeditiously. |
С этой целью миссия еще раз призвала все стороны вести дело к миру в Дарфуре и оперативно осуществить аддис-абебские выводы. |
The mission made clear the wish of the Security Council that the political track be accelerated. |
Миссия четко изложила желание Совета в отношении того, чтобы ускорить движение в политическом направлении. |
The mission noted that the Security Council was working with the Secretary-General to develop plans for the protection of refugee camps. |
Миссия отметила, что Совет Безопасности вместе с Генеральным секретарем занимается разработкой планов по защите лагерей беженцев. |
The mission discussed the situation in Somalia with African Union officials. |
Миссия обсудила положение в Сомали с должностными лицами Африканского союза. |
The mission expressed its wish that the current window of opportunity for national reconciliation should not be lost. |
Миссия выразила мнение, что открывшаяся сейчас возможность для национального примирения не должна быть потеряна. |
The mission noted, in this regard, the importance of beginning the National Reconciliation Congress on 15 July. |
В этой связи миссия отметила важность начала конференции по национальному примирению 15 июля. |
The mission reaffirmed its strong commitment to ensuring the credibility of the Ivorian electoral process. |
Миссия вновь заявила о своей твердой приверженности обеспечению доверия к избирательному процессу в Котд'Ивуаре. |
The mission also reaffirmed the commitment of the United Nations to continue assisting the Ivorian people with the implementation of the peace process. |
Миссия вновь подтвердила также приверженность Организации Объединенных Наций делу дальнейшего оказания ивуарийскому народу помощи в осуществлении мирного процесса. |
The mission was also informed that illegal roadblocks remained in place, including in Abidjan. |
Миссия была также информирована о сохранении незаконных блок-постов, в том числе в Абиджане. |
The mission noted that immediately following the signing of the Ouagadougou Agreement the parties had made rapid progress in its implementation. |
Миссия отметила, что сразу после подписания Уагадугского соглашения сторонам удалось быстро продвинуться вперед в деле его осуществления. |
The mission expressed concern at delays in the implementation of the Ouagadougou Agreement in recent weeks. |
Миссия выразила обеспокоенность по поводу задержек в деле осуществления Уагадугского соглашения в последние недели. |
The mission stressed the need for effective follow-up to the Ouagadougou Agreement. |
Миссия подчеркнула необходимость принятия эффективных последующих мер по осуществлению Уагадугского соглашения. |
The mission stressed the importance of ensuring the holding of free, open, equitable and transparent elections in a timely manner. |
Миссия подчеркнула важность обеспечения проведения свободных, открытых, справедливых и транспарентных выборов на своевременной основе. |
The mission encouraged President Kabila to personally engage with opposition members in order to build confidence in the political process and avert violent incidents. |
Миссия призвала президента Кабилу к тому, чтобы он установил личные контакты с членами оппозиции в целях укрепления доверия к политическому процессу и предотвращения насилия. |
The mission stressed the importance of continued support and capacity-building for the National Assembly and Senate. |
Миссия подчеркнула большое значение дальнейшего укрепления Национальной ассамблеи и сената. |
The mission stated the readiness of the Security Council and MONUC to help the authorities in elaborating such a global strategy. |
Миссия заявила о готовности Совета Безопасности и МООНДРК оказать помощь властям в разработке такой глобальной стратегии. |
The mission clearly stressed that priority should be given to the issue of army integration. |
Миссия подчеркнула, что особое внимание следует уделять вопросу об интеграции армии. |
The mission noted that more progress had been achieved in the police reform process, which had now to be consolidated. |
Миссия отметила, что необходимо добиться более значительного прогресса в реформировании полиции, поскольку этот процесс нуждается в закреплении. |
The technical assessment mission and UNMIL considered several options for implementing the concept described in paragraphs 68 to 70 above. |
Техническая миссия по оценке и МООНЛ рассмотрели несколько вариантов осуществления концепции, изложенной в пунктах 68 - 70 выше. |
The mission would also establish capacity for the investigation of allegations of misconduct in accordance with established rules and procedures. |
Миссия создаст также в соответствии с установленными правилами и процедурами потенциал для расследования заявлений о должностных проступках. |
The research mission was carried out in July 2007. |
Исследовательская миссия была организована в июле 2007 года. |
The UNDP mission is to support countries to accelerate progress on human development. |
Миссия ПРООН - помогать странам в ускорении развития человеческого потенциала. |
The independent assessment mission reiterated the importance of the proposed 3-year extension in their report. |
Независимая миссия по оценке вновь подчеркнула в своем докладе важность предлагаемого продления на трехлетний период. |
The mission firmly believed that UNDP remains capable of working in the constrained programming environment. |
Миссия твердо убеждена в том, что ПРООН способна и дальше осуществлять свою программу в этих трудных условиях. |
Although the mission recommended taking forward microfinance institutionalization, UNDP notes that options remain limited within the current guidelines given by the Executive Board. |
ПРООН отмечает, что, хотя миссия рекомендовала продолжить институционализацию проекта микрофинансирования, возможности ПРООН в этом плане по-прежнему ограничены руководящими принципами, установленными в настоящее время Исполнительным советом. |