The Committee expects that the mission will ensure that the utilization of travel resources is closely monitored (see also para. 51 above). |
Комитет ожидает, что миссия обеспечит пристальный контроль за использованием ресурсов, выделяемых на поездки (см. также пункт 51 выше). |
The Committee was informed that the mission intended to complete this work prior to its departure, leaving UNDP to continue with longer-term sustainable capacity-building activities in this regard. |
Комитет был проинформирован о том, что миссия намеревается завершить эту работу до прекращения своей деятельности в стране, после чего ПРООН продолжит осуществление мероприятий в целях создания устойчивого потенциала на более долгосрочной основе. |
In the past, each field mission was essentially "built from scratch" and functioned autonomously, with its own administrative, logistical and budgetary functions. |
В прошлом каждая полевая миссия в основном «создавалась с нуля» и действовала автономно, выполняя свои собственные административные, материально-технические и бюджетные функции. |
A joint mission with the World Bank was undertaken to strengthen the partnership with the African Union |
Была предпринята совместная миссия со Всемирным банком в интересах укрепления партнерства с Африканским союзом |
The Security Council mission to Timor-Leste, due to take place in November 2010, was aborted as were four missions of its subsidiary bodies. |
Миссия Совета Безопасности в Тимор-Лешти, запланированная на ноябрь 2010 года, была отменена, как и четыре миссии его вспомогательных органов. |
By embedding several UNSMIL staff in the Global Service Centre, the mission has benefited from the Centre's existing administrative infrastructure and receives the required support capacities. |
Направив нескольких сотрудников МООНПЛ в Глобальный центр, миссия смогла воспользоваться существующей административной инфраструктурой Центра и получает необходимую поддержку. |
The mission will contribute to providing support for the implementation of recommendations from the 2011 universal periodic review, which includes the drafting of various aspects of new human rights legislation. |
Миссия будет способствовать оказанию поддержки в осуществлении рекомендаций, вынесенных по результатам универсального периодического обзора 2011 года, что включает разработку различных аспектов нового законодательства о правах человека. |
In partnership with the United Nations country team, the mission will explore ways to engage with non-State armed groups in support of child protection. |
В партнерстве со страновой группой Организации Объединенных Наций миссия будет изыскивать способы взаимодействия с негосударственными вооруженными группами в интересах защиты детей. |
In addition, the mission will strive to ensure Somali ownership of all forums in 2013, while extending technical and strategic support, as required. |
Кроме того, миссия будет стремиться к обеспечению того, чтобы Сомали принимала непосредственное участие во всех форумах в 2013 году, расширяя, при необходимости, техническую и стратегическую поддержку. |
While the mission's support systems permitted the full deployment of contingents by the end of the reporting period, it faced logistical and political challenges, including restriction of movement. |
Хотя системы поддержки миссии позволили полностью развернуть контингенты к концу отчетного периода, миссия столкнулась с материально-техническими и политическими проблемами, в том числе с ограничением свободы передвижения. |
Similar projects are planned for affected populations in Nigeria, where an inter-agency needs assessment mission took place from 4 to 11 December 2011. |
Аналогичные проекты планируется осуществить для затронутого спором населения в Нигерии, куда 4 - 11 декабря 2011 года была направлена межучрежденческая миссия по оценке потребностей. |
The mission provided support to the Ministry of Justice for the preparation and adoption of the Ministry's strategy document for 2011-2015. |
Миссия оказала министерству юстиции поддержку в подготовке и утверждении документа о стратегии работы министерства на 2011 - 2015 годы. |
The mission will also work with the Government and the media to establish a regulatory framework that provides support for a free press. |
Миссия также будет сотрудничать с правительством и средствами массовой информации по вопросам создания такой нормативной базы, которая обеспечит свободу прессы. |
The mission sought and received renewed commitments from the Governments of the four countries on the implementation of the African Union-led Regional Cooperation Initiative against LRA. |
В ответ на соответствующие запросы миссия заручилась вновь подтвержденными обязательствами правительств четырех стран по осуществлению возглавляемой Африканским союзом инициативы регионального сотрудничества в борьбе с ЛРА. |
From 3 to 8 November 2011, the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs carried out a needs assessment mission to Mongolia. |
ЗЗ. С З по 8 ноября 2011 года в Монголии находилась миссия Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам. |
In the event that the mission secures additional helicopters during the financial period, any related expenditures should be reported in the performance report. |
Если миссия получит дополнительные вертолеты в течение финансового периода, все связанные с этим расходы следует отразить в отчете об исполнении бюджета. |
The mission will do its utmost to implement the Board's future recommendations |
Миссия сделает все возможное для выполнения будущих рекомендаций Комиссии |
There is no local economy at the present time because of the ongoing conflict; the mission is therefore unable to procure supplies from the local market. |
В условиях продолжающегося конфликта местная экономика была полностью уничтожена; по этой причине Миссия не может осуществлять закупки на местном рынке. |
In Nigeria, dangerous fanatics attacked the United Nations despite its mission to bring peace, prosperity and justice to all. |
В Нигерии Организация Объединенных Наций подверглась нападению со стороны опасных фанатиков, хотя ее миссия состоит в том, чтобы добиться мира, процветания и справедливости для всех. |
A joint World Bank/International Monetary Fund mission to Libya from 13 to 28 January focused on a macroeconomic overview, public expenditure and public financial management. |
Совместная миссия Всемирного банка/Международного валютного фонда в Ливию, осуществленная 13 - 28 января, была посвящена макроэкономическому обзору Ливии, анализу государственных расходов и вопросам управления государственными финансами. |
As discussed in paragraphs 2 to 8 above, the assessment mission found that benchmark relating to elections had been achieved. |
Как указано в пунктах 2 - 8 выше, миссия по оценке установила, что контрольный показатель, касающийся проведения выборов, был достигнут. |
The key points arising from the conflict assessment relate to changes on the ground since the mission was established in January 2008. |
Ключевые моменты, вырисовавшиеся из оценки конфликта, относятся к изменениям, происшедшим в реальной обстановке с января 2008 года, когда была учреждена миссия. |
Mandate, mission, added value, scope and structure of the Committee's work |
С. Мандат, миссия, преимущества, сфера охвата и структура работы Комитета |
In addition, the mission and the country team will work together to develop jointly a new United Nations Development Assistance Framework for 2015 onwards. |
Кроме того, миссия и страновая группа будут осуществлять совместную работу по подготовке новой Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на период после 2015 года. |
In July 2012, a joint validation mission qualified five mines surrounding Nyabibwe, in South Kivu, as "green". |
В июле 2012 года совместная миссия по проверке присвоила «зеленый» статус пяти рудникам вокруг Ньябибве в Южном Киву. |