The preliminary mission also underscored the important role of national non-governmental organizations in the protection of human rights in Guatemala and advised that the verification mission should maintain a close relationship with them. |
Предварительная миссия подчеркнула также важную роль национальных неправительственных организаций в вопросах защиты прав человека в Гватемале и рекомендовала миссии по проверке поддерживать с ними тесные контакты. |
In that context, notwithstanding the risks, the preliminary mission concluded that conditions existed for the verification mission to begin its activities. |
В этой связи, несмотря на риски, предварительная миссия пришла к выводу, что существующие условия позволяют миссии по контролю приступить к своей деятельности. |
The report prepared by the PRSD mission reflects the consensus worked out by the mission and the Government. |
Доклад, который готовит миссия по ОПРС, отражает достигнутый миссией и правительством консенсус. |
Following an internal review, the mission recommended, in January 1998, that the Department of Peacekeeping Operations increase the mission factor to 1.5 per cent. |
По результатам внутренней проверки миссия в январе 1998 года рекомендовала Департаменту операций по поддержанию мира увеличить коэффициент для данной миссии до 1,5 процента. |
During the course of its visit, the assessment mission also had first-hand experience of the logistical challenges related to deploying a multidimensional mission to eastern Chad. |
В ходе своего визита миссия по оценке также непосредственно ознакомилась с проблемами материально-технического характера, с которыми связано развертывание многокомпонентной миссии на востоке Чада. |
That mission had recommended the establishment of a commission of inquiry to investigate the deaths of peacekeepers and identify violations in the work of the mission. |
Эта миссия рекомендовала, в частности, создавать следственные комиссии для расследования случаев гибели миротворцев и обнаружения нарушений в работе миссий. |
The mission had to pay $30,000 in mission subsistence allowance to civilian police who had already completed their exit procedures. |
Миссия вынуждена была выплатить 30000 долл. США в качестве суточных участников миссии сотрудникам гражданской полиции, которые уже завершили оформление отъезда. |
The mission likewise expresses its gratitude to the resident coordinators and other United Nations staff who did so much towards ensuring the success of the mission. |
Миссия также выражает свою признательность координаторам-резидентам и другим сотрудникам Организации Объединенных Наций, которые так много сделали для обеспечения успеха миссии. |
The mission is deeply grateful that, notwithstanding the risks, they courageously facilitated the visit of the mission. |
Миссия глубоко признательна им за то, что, несмотря на опасность, они самоотверженно способствовали организации посещения миссии. |
The mission wishes to express its appreciation to the heads of States who met with the mission to share their views. |
Миссия хотела бы выразить свою признательность главам государств, которые встретились с членами миссии и поделились с ними своими взглядами. |
If a peacekeeping operation is authorized by the Security Council for the Sudan, the mission would be an integrated complex mission, with a large humanitarian component. |
Если Совет Безопасности санкционирует учреждение для Судана операции по поддержанию мира, рассматриваемая миссия станет объединенной комплексной миссией со значительным гуманитарным компонентом. |
The mission also expressed its gratitude to the United Nations Department of Safety and Security for its professionalism in safeguarding the mission. |
Миссия выразила также признательность Департаменту по вопросам охраны и безопасности Организации Объединенных Наций за профессионализм, продемонстрированный его сотрудниками при обеспечении охраны членов миссии. |
Accordingly, the needs assessment mission recommended that the current transportation and air assets of BINUB be strengthened to allow the mission to provide such support. |
Соответственно миссия по оценке потребностей рекомендовала укрепить транспортные и воздушные возможности ОПООНБ, с тем чтобы позволить миссии оказывать такую поддержку. |
The mission maintains close collaboration with my mission of good offices, led by my Special Adviser, and other United Nations actors on the island. |
Миссия поддерживает тесные контакты с моей миссией добрых услуг, возглавляемой моим Специальным советником, и другими учреждениями Организации Объединенных Наций на острове. |
The mission's security plans and risk mitigating measures are reviewed regularly, and the mission has carried out evacuation preparedness exercises for civilian staff. |
Разрабатываемые миссией планы обеспечения безопасности и меры по уменьшению опасности регулярно пересматриваются, и миссия провела для гражданского персонала учения по обеспечению готовности к эвакуации. |
Together with the country team, the mission will manage the mission headquarters and three regional offices, located in Gitega, Ngozi and Makamba. |
Использовать служебные помещения штаб-квартиры и трех региональных отделений, расположенных в провинциях Гитега, Нгози и Макамба, миссия будет совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
The mission has brought relative security to some rural areas but the presence of Chadian peacekeepers and integrated FACA soldiers may compromise the perception of neutrality of the mission. |
Миссия обеспечила определенную безопасность в некоторых сельских районах, однако присутствие чадских миротворцев и интегрированных сил ЦАВС может негативно сказываться на ее образе как нейтральной миссии. |
The mission was conducted in close coordination with the United Nations Resident Coordinator in Yemen, whose support throughout the mission was highly appreciated. |
З. Миссия осуществлялась в тесном взаимодействии с Координатором-резидентом Организации Объединенных Наций в Йемене, которому УВКПЧ выражает глубокую признательность за оказанную помощь на протяжении всего визита. |
The World Bank mission was followed by an IMF mission from 22 May to 6 June, which reviewed economic development and discussed the possibility of emergency post-conflict assistance. |
После миссии Всемирного банка в стране в период с 22 мая по 6 июня 2007 года побывала миссия МВФ, которая рассмотрела вопросы экономического развития и обсудила возможность оказания чрезвычайной помощи в постконфликтный период. |
As the mission is still in the initial stages of its deployment, uncertainties of implementation and the mission's limited experience constrain forecasting requirements. |
Поскольку миссия все еще находится на начальном этапе своего развертывания, неопределенности в плане осуществления и ограниченный опыт миссии осложняют прогнозирование потребностей. |
And a mission assigned, my friend, is a mission accomplished. |
Миссия дана, парень, и ее надо выполнить. |
The Committee was further informed that during 2012 the mission's consumption of generator electricity had increased as a result of new mission facilities, including a cafeteria, a medical clinic and a new transport workshop, and the expansion of mission headquarters. |
Кроме того, Комитет был проинформирован о том, что в 2012 году миссия потребляла больше электроэнергии, вырабатываемой генераторами, по причине появления новых объектов миссии, в том числе столовой, поликлиники и новой авторемонтной мастерской, и расширения штаба миссии. |
The Committee recalls its observations regarding the practice in which assets declared as surplus property have been transferred to another mission at no cost to the receiving mission when a mission is at the active stage (A/68/782, para. 139). |
Комитет напоминает о своих замечаниях в отношении практики, в соответствии с которой имущество, объявленное излишним, передается из одной миссии на безвозмездной основе принимающей миссии, когда такая миссия является действующей (А/68/782, пункт 139). |
The mission also considered that it would be more effective to complete as much of the liquidation as possible in the mission area so as to obtain maximum value from the institutional memory of the mission staff. |
Миссия также считала, что завершение выполнения как можно большего числа задач по ликвидации в районе действия Миссии было бы более целесообразным с точки зрения максимально полного использования накопленного ее персоналом опыта. |
A mission with a strong naval component would also be a significant safeguard against ground attacks on the mission and would thus enhance the security of both the personnel of the mission and its equipment. |
Миссия с мощным военно-морским компонентом стала бы также одной из важных гарантий против наземных нападений, совершаемых на миссию, и поэтому способствовала бы укреплению безопасности как персонала миссии, так и его оснащения. |