UNPROFOR has been successful in carrying out its mission in those areas where the parties have been willing to demonstrate good faith in implementing agreements and where the international community has provided a clear political context within which the mission can operate. |
СООНО добились успехов в осуществлении своей миссии в тех районах, где стороны желали продемонстрировать свою добросовестность в выполнении соглашений и где международное сообщество занимало четкую политическую позицию, на основе которой могла действовать миссия. |
The Security Council mission to Western Sahara wishes to express its gratitude to the Governments of Morocco, Algeria and Mauritania and to the leadership of the Frente POLISARIO for their hospitality and support to the mission, including the provision of means of transportation. |
Миссия Совета Безопасности в Западную Сахару хотела бы выразить свою признательность правительствам Марокко, Алжира и Мавритании и руководству Фронта ПОЛИСАРИО за их гостеприимство и поддержку миссии, в том числе за предоставление транспортных средств. |
The mission also wishes to thank Mr. Erik Jensen, Deputy Special Representative of the Secretary-General for Western Sahara and the MINURSO staff for their assistance to the mission and their continuous efforts to ensure implementation of the settlement plan. |
Миссия также хотела бы поблагодарить г-на Эрика Дженсена, заместителя Специального представителя Генерального секретаря по Западной Сахаре и персонал МООНРЗС за их помощь миссии и за их постоянные усилия по обеспечению осуществления плана урегулирования. |
An electoral survey mission was undertaken by the Electoral Assistance Division in April and a needs assessment mission went to the region from 13 to 21 July. |
В апреле Отдел по оказанию помощи в проведении выборов организовал обзорную миссию по вопросам выборов, а в период с 13 по 21 июля в этом районе работала миссия по оценке потребностей. |
The mission was informed of General Aidid's decision to reschedule the convening of such a conference to 1 November 1994, which had been communicated to the Special Representative only a few hours prior to the mission's arrival in Mogadishu. |
Миссия была информирована о решении генерала Айдида отложить созыв такой конференции до 1 ноября 1994 года; Специальный представитель узнал об этом решении лишь за несколько часов до прибытия миссии в Могадишо. |
Members referred to the good offices mission of the Committee which had visited Kosovo in 1993 and some expressed the view that a further mission might serve to promote respect for the Covenant in that region. |
Члены Комитета упомянули миссию добрых услуг Комитета, которая посетила Косово в 1993 году, и некоторые из них выразили мнение, что еще одна миссия могла бы содействовать соблюдению положений Пакта в этой области. |
In addition, from 24 April to 9 May 1994 a preliminary mission, led by Mr. Leonardo Franco, visited Guatemala with the aim of evaluating the needs that would arise from the initiation of the observation mission there. |
Кроме того, с 24 апреля по 9 мая 1994 года в стране находилась предварительная миссия под предводительством г-на Леонардо Франко, цель которой заключалась в оценке потребностей, связанных с размещением в стране миссии по наблюдению. |
The central body moreover welcomed the positive role played by the OAU mission in Burundi in the peace process, and the cooperation that the Government, the army and the political parties had shown to that mission. |
Кроме того, центральный орган приветствовал позитивную роль, которую сыграла миссия ОАЕ в Бурунди в мирном процессе, и проявленную правительством, армией и политическими партиями готовность к сотрудничеству с этой миссией. |
At the time of the adoption by the General Assembly of its resolution 48/208 on 21 December 1993, which called for a special mission to Afghanistan, it was anticipated that one mission would be dispatched at an estimated cost of $70,000. |
На момент принятия Генеральной Ассамблеей ее резолюции 48/208 от 21 декабря 1993 года с призывом о направлении в Афганистан специальной миссии предполагалось, что будет направлена одна такая миссия и что расходы в связи с ее направлением составят 70000 долл. США. |
Under the Agreement, the verification mission would begin its functions in Guatemala prior to the end of the armed confrontation, a situation that could potentially hamper the functioning of the mission and jeopardize the safety of its personnel. |
В соответствии с Соглашением миссия по контролю должна приступить к выполнению своих функций в Гватемале еще до прекращения вооруженного конфликта, который потенциально способен воспрепятствовать ее деятельности и поставить под угрозу безопасность ее персонала. |
On election day itself, the mission deployed over 100 international observers from 25 countries; for the 26 November run-off elections the mission fielded over 20 observers. |
В день выборов миссия разместила на местах более 100 международных наблюдателей из 25 стран; для наблюдения за вторым этапом выборов, состоявшимся 26 ноября, миссия направила более 20 наблюдателей. |
The Secretariat stressed that a mission to Baku had been undertaken in 1996, followed by a joint UNESCO/International Committee of the Red Cross (ICRC) mission to Yerevan in 1997. |
Секретариат подчеркнул, что в ноябре 1996 года была направлена миссия в Баку, а затем в 1997 году совместная миссия ЮНЕСКО/Международного комитета Красного Креста в Ереван. |
In this context, a World Bank mission visited the country in March and is to be followed by an International Monetary Fund (IMF) mission towards the end of April 1996. |
В этой связи в марте страну посетила миссия Всемирного банка, а вслед за ней в конце апреля 1996 года прибудет миссия Международного валютного фонда (МВФ). |
Considering the views expressed in the course of the mission's visit to South Africa, it was the understanding of the mission that the process of change through peaceful negotiation was still fragile and needed a more active support by the international community. |
С учетом мнений, высказанных во время пребывания миссии в Южной Африке, миссия пришла к выводу, что процесс преобразований на основе мирных переговоров все еще является недостаточно прочным и нуждается в более активной поддержке со стороны международного сообщества. |
In view of the fact that the Special Rapporteurs believed that the mission would require a minimum of 10 working days in the country, they suggested that the mission should tentatively take place from 25 November to 5 December 1996. |
Ввиду того, что, по мнению специальных докладчиков, на осуществление этой миссии в стране потребуется минимум 10 рабочих дней, они предложили в предварительном порядке, чтобы миссия состоялась в период с 25 ноября по 5 декабря 1996 года. |
At the Pacific Regional Seminar, the willingness of the Chamorro people to accept a visiting mission to Guam had been confirmed; it was to be hoped that the mission would be sent to the Territory in the near future. |
На вышеупомянутом семинаре для стран тихоокеанского региона была подтверждена готовность народа чаморро принять на Гуаме выездную миссию, и следует надеяться, что эта миссия будет направлена в территорию в ближайшее время. |
With regard to cooperation with the OSCE mission, the United Nations efforts in Tajikistan are concentrated on a political solution of the conflict, while the OSCE mission in Dushanbe gives primary attention to the promotion of democracy, human rights and democratic institution-building. |
Что касается сотрудничества с Миссией ОБСЕ, то усилия Организации Объединенных Наций в Таджикистане направлены главным образом на политическое урегулирование конфликта, в то время как Миссия ОБСЕ в Душанбе уделяет первостепенное внимание вопросам укрепления демократии, поощрению уважения прав человека и укреплению демократических институтов. |
It was encouraging that the planning mission to Beijing lead by the Secretary-General of the Conference had yielded positive results and that the representatives of non-governmental organizations had taken part in that mission. |
Оратор одобрительно отзывается о том, что направленная в Пекин миссия по планированию во главе с Генеральным секретарем Конференции обеспечила получение положительных результатов и что в ней участвовали представители неправительственных организаций. |
In July 1997, the mission's legal adviser warned that, in the context of the former Yugoslavia, there would be considerable difficulty in proving claimants' ownership of property or determining how the properties came to be occupied by the mission. |
В июле 1997 года юрисконсульт миссии предупредил, что в контексте бывшей Югославии возможны значительные трудности с точки зрения подтверждения права подателей исков на собственность или определения того, как миссия стала использовать указанную собственность. |
During the planning for the OSCE mission, my Representative has emphasized that, in order to ensure effective monitoring, the mission should have the same broad access to information and competencies and operate under the same conditions as the Support Group. |
В ходе планирования миссии ОБСЕ мой Представитель подчеркнул, что в целях обеспечения эффективного наблюдения эта миссия должна иметь такой же широкий доступ к информации и услугам экспертов и действовать на тех же условиях, что и Группа поддержки. |
At the request of the Moroccan authorities, this mission is on standby for deployment, pending their confirmation that Moroccan technical counterparts have been appointed to undertake a joint mission to the Territory. |
По просьбе марокканских властей миссия ожидает выезда к месту дислокации, который последует после подтверждения назначения марокканских технических партнеров для осуществления совместной деятельности в Территории. |
A senior expert in telecommunications was seconded to the Ministry of Post and Telecommunications and a mission provided advice on setting up a mission control department in the Ministry. |
Одному из старших экспертов в области электросвязи был предложен контракт для работы в Министерстве почты и электросвязи, и миссия предоставила консультативные услуги по вопросу о создании в министерстве департамента по контролю деятельности миссий. |
Despite the progress made by the mission in clearing the claims against the Organization, the Board considered that a number of claims could have been avoided if the mission had taken appropriate preventive action. |
Несмотря на достигнутый этой миссией прогресс в урегулировании предъявленных Организации требований, Комиссия считает, что в ряде случаев предъявления требований можно было бы избежать, если бы миссия предприняла надлежащие предупредительные меры. |
A World Bank/International Monetary Fund (IMF) assessment mission arrived in Tirana in the first week of May. An advance party of the WEU mission for the advisory, training and support programme for the Albanian police started its activities in Tirana on 12 May. |
В первую неделю мая в Тирану прибыла миссия Всемирного банка/Международного валютного фонда (МВФ) по оценке. 12 мая в Тиране приступила к работе передовая группа сотрудников миссии ЗЕС по осуществлению программы консультаций, подготовки кадров и оказания поддержки для албанской полиции. |
A joint mission by the two Special Rapporteurs was then scheduled. However, owing to previous commitments both at home and abroad, the Special Rapporteur on contemporary forms of racism was unable to take part in this mission on the dates proposed. |
Впоследствии была запланирована совместная миссия обоих докладчиков, но из-за принятых на себя ранее обязательств на национальном и международном уровнях Специальный докладчик по современным формам расизма не смог участвовать в этой миссии в предложенные сроки. |