The special political mission would inherit the existing mandate of the temporary Office and would end its activities upon the conclusion of the peace process. |
Специальная политическая миссия будет действовать в соответствии с нынешним мандатом временного отделения и прекратит свою деятельность по завершении мирного процесса. |
The mission also identified or confirmed other threats to civilian populations, in addition to incursions from the Sudan. |
Миссия также выявила другие угрозы гражданскому населению, помимо вторжений с суданской стороны границы, или подтвердила их наличие. |
Preparations included a recent coordination mission by the Executive Secretary of the Ozone Secretariat to Doha, where the meeting would take place. |
Так, в рамках этой подготовительной работы недавно была организована миссия по координации Исполнительного секретаря секретариата по озону в Доху, где будет проходить это совещание. |
The receiving mission is to pay the replenishment cost of the stocks. |
Получающая их миссия должна погашать расходы на пополнение этих запасов. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the security assessment mission had been undertaken without visiting Mogadishu due to prevailing instability. |
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что миссия по стратегической оценке была осуществлена без посещения Могадишо в связи с существующей ситуацией нестабильности. |
Until that point, the mission was not fully able to implement its mandate. |
До этого момента миссия не могла выполнять свой мандат в полном объеме. |
The fact-finding mission confirmed the facts of the Armenian settlement of the occupied territories. |
Миссия по установлению фактов подтвердила факты заселения армянами оккупированных территорий. |
The mission is making an effort to utilize a greater number of in-mission training programmes. |
Миссия предпринимает усилия по увеличению числа используемых в миссии программ профессиональной подготовки. |
Corrections technical assessment mission to Timor-Leste, July 2006 |
Миссия по технической оценке системы исправительных учреждений в Тиморе-Лешти, июль 2007 года |
The Advisory Committee recalls the persistent problems the mission has encountered in the recruitment and retention of staff. |
Консультативный комитет напоминает о постоянных проблемах, с которыми миссия сталкивается в вопросах набора и удержания персонала. |
The mission had consulted with the Government, which had proposed that the waste be buried in situ. |
Миссия провела консультации с правительством, которое предложило захоронить эти отходы на месте. |
The mission will also support an inclusive reconciliation process at the grass-roots level through the provision of support to the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation. |
Миссия будет также оказывать поддержку охватывающему все стороны процессу примирения на низовом уровне путем оказания содействия Внутридарфурскому диалогу и консультациям. |
The mission will also ensure that all incoming personnel are adequately trained in the areas of conduct and discipline, HIV/AIDS and security. |
Миссия также обеспечит проведение инструктажа для всех прибывающих сотрудников в таких вопросах, как поведение и дисциплина, ВИЧ/СПИД и безопасность. |
Furthermore, the mission will ensure that the main supply routes are cleared of mines and explosive ordnance. |
Кроме того, Миссия обеспечит расчистку основных маршрутов снабжения от мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
In that respect, the mission will continue to provide substantial support to the Special Envoys through its Joint Mediation Support Team. |
Миссия, посредством своей Совместной группы по поддержке посреднической деятельности в Дарфуре, продолжит оказывать существенную поддержку специальным посланникам. |
In addition, the mission will endeavour during this period and subsequent periods to maximize the efficiency of its activities. |
Кроме того, в течение этого и последующего периодов миссия будет стремиться обеспечить максимальную эффективность своих мероприятий. |
However, the harsh conditions under which the mission operates continue to pose an impediment to recruitment. |
Вместе с тем тяжелые условия, в которых функционирует миссия, по-прежнему осложняют процесс набора персонала. |
A review of and adjustments to the staffing structure will be made as the mission matures in its operations. |
Как только миссия полностью развернет свои операции, будет проведен обзор штатной структуры и внесены соответствующие изменения. |
The mission has taken note of this recommendation and will ensure its implementation during the course of its operations. |
Миссия приняла к сведению эту рекомендацию и обеспечит ее выполнение в ходе осуществления своих операций. |
The mission will implement this recommendation as far as possible. |
Миссия будет выполнять эту рекомендацию по мере своих возможностей. |
The mission intends to keep travel expenditures within the approved provisions. |
Миссия намерена удерживать путевые расходы в рамках утвержденных ассигнований. |
Given its findings, the mission supported the extension of UNMIT beyond February 2008. |
С учетом своих выводов миссия поддержала продление мандата ИМООНТ на период после февраля 2008 года. |
The mission of the Department of Public Information is to strategically communicate the activities and concerns of the Organization to achieve the greatest possible impact. |
Миссия Департамента общественной информации состоит в стратегическом освещении деятельности и проблем Организации с целью достижения максимального эффекта. |
Consequently, a security assessment mission will be dispatched to Somalia during the fourth quarter of 2008. |
Поэтому в четвертом квартале 2008 года в Сомали будет направлена миссия по оценке ситуации в области безопасности. |
Legislative mandates for Special Investigations Units in missions are contained in the General Assembly resolutions establishing missions and mission structures. |
Директивными мандатами для специальных групп по расследованиям в миссиях служат резолюции Генеральной Ассамблеи, на основании которых учреждаются сама миссия и ее структуры. |