The mission appeared to be relying too heavily on the use of individual contractors, even for its normal functioning. |
Миссия, как представляется, слишком сильно зависела от услуг индивидуальных подрядчиков даже в плане обеспечения своего нормального функционирования. |
The mission stated that the National Aviation Safety Council had not approved the location of the project. |
Миссия заявила, что Национальный совет по безопасности полетов не утвердил место реализации проекта. |
The mission maintained a robust and deterrent posture in order to prevent incursions of unauthorized armed groups into the Abyei Area. |
Миссия обеспечила действенный потенциал сдерживания в целях предотвращения несанкционированного вторжения вооруженных групп в район Абьей. |
The mission redesigned the quick-impact project programme around 6 projects instead of the 10 initially proposed projects. |
Миссия выстроила программу реализации проектов с быстрой отдачей вокруг 6 проектов вместо 10 первоначально предложенных. |
The mission also continued to encounter delays in deploying military observers due to visa-related issues. |
Миссия по-прежнему сталкивалась с задержками в развертывании военных наблюдателей по причине возникающих проблем с выдачей виз. |
The mission succeeded in implementing IPSAS and deriving the 2013/14 opening balances. |
Миссия добилась успеха в переходе на МСУГС и определила объем активов на начало периода. |
The mission repaired and maintained: Km of supply routes among the 7 camps. |
Миссия отремонтировала и обеспечивала техническое обслуживание маршрутов снабжения протяженностью 75 км между 7 лагерями. |
During the performance period, the mission conducted an average of four voluntary confidential HIV counselling and testing sessions per month. |
В течение периода исполнения бюджета миссия организовала в среднем четыре добровольные конфиденциальные консультации по проблеме ВИЧ и диагностики ВИЧ. |
The mission conducted 12 induction security briefings involving 131 staff military personnel. |
Миссия организовала 12 вводных инструктажей по вопросам обеспечения безопасности с участием 131 военнослужащего. |
Each mission will take place for an average of 5 days. |
Каждая миссия будет длиться в среднем пять дней. |
Current mission efforts are focusing on information management, especially the storage, archiving and retrieval systems. |
В настоящее время Миссия прорабатывает порядок управления этими данными, включая, прежде всего, создание систем их хранения, архивирования и извлечения. |
4.28 The mission will provide timely and accurate observation reports and analysis of regional political and security developments. |
4.28 Миссия будет своевременно представлять точные отчеты о наблюдении и результаты анализа политических событий и положения в плане безопасности в регионе. |
Despite the delivery of assistance by UNHCR to eastern Aleppo on 8 April, the mission was complicated and dangerous. |
Несмотря на оказание 8 апреля помощи со стороны УВКБ восточным районам Алеппо, эта миссия была сложной и опасной. |
The mission continued to disarm individuals bearing weapons during its patrols, in collaboration with local communities. |
Миссия продолжает в ходе патрулирования разоружать, в сотрудничестве с местными общинами, частных лиц, имеющих при себе оружие. |
Despite sustained financial support by donors, the strategic assessment mission found that the socio-economic peace dividends Burundians expect have been slow to materialize. |
Миссия по стратегической оценке пришла к выводу, что, несмотря на постоянную финансовую поддержку со стороны доноров, социально-экономические дивиденды мира, на которые рассчитывают бурундийцы, реализуются медленно. |
The mandated mission should receive adequate funds and other necessary resources, including troops that are appropriately prepared. |
Наделенная мандатом миссия должна получать адекватные финансовые средства и другие необходимые ресурсы, включая соответствующим образом подготовленные войска. |
The mission to Guldo represents significant progress with regard to humanitarian access in the Jebel Marra area. |
Миссия в Гулдо является значительным шагом вперед в деле обеспечения гуманитарного доступа в районе Джебел-Марра. |
The mission completed the site clearance and filling works for an airstrip at Athony, southern Abyei. |
Миссия завершила расчистные и насыпные работы для взлетно-посадочной полосы в Атони (южная часть Абьея). |
The mission plans to visit Belgium, the Netherlands, South Sudan, Somalia and Kenya. |
Эта миссия намерена посетить Бельгию, Нидерланды, Южный Судан, Сомали и Кению. |
They expressed concern that the fact-finding mission might not be able to complete its work owing to the security situation. |
Они выразили обеспокоенность по поводу вероятности того, что миссия по установлению фактов не сможет завершить свою работу вследствие сложившейся обстановки в плане безопасности. |
The assessment mission based its recommendations on the requirements for building national capacity to conduct electoral operations. |
Миссия по оценке при подготовке своих рекомендаций исходила из потребностей в создании национального потенциала в области проведения выборов. |
Following the completion of the ground preparations in Gok Machar, the mission has transported prefabricated hard-wall buildings from Kadugli and commenced construction. |
После окончания подготовительных работ в Гок-Мачаре миссия доставила из Кадугли сборно-панельные здания и приступила к строительству. |
The United Nations mission will cooperate closely with international financial institutions to support the Government in these areas. |
Миссия Организации Объединенных Наций будет тесно сотрудничать с международными финансовыми учреждениями для оказания правительству поддержки в этих областях. |
The mission reassured the adherent groups of the full support of MINUSMA for an inclusive peace process. |
Миссия заверила эти группы в том, что МИНУСМА полностью выступает в поддержку всеохватного мирного процесса. |
The mission advocated for the negotiations to start as soon as possible within a pre-established timetable. |
Миссия высказалась за как можно скорейшее начало переговоров в соответствии с предварительно согласованным графиком. |