| There is today an urgent need for an international human rights monitoring mission for Sri Lanka. | Сегодня срочно необходима международная миссия по наблюдению за соблюдением прав человека в Шри-Ланке. |
| The monitoring mission should be independent of any peace process. | Миссия по наблюдению должна быть независима от какого-либо мирного процесса. |
| Our mission to build a safer, better world for all people is no longer a guarantee of protection. | Наша миссия строительства более безопасного, лучшего мира уже не является гарантией защиты. |
| The third mission, in June 2006, dealt with matters relating to the investigation as such. | Третья миссия, состоявшаяся в июне 2006 года, касалась вопросов, связанных с собственно расследованием. |
| This mission was later cancelled in light of the establishment of a United Nations Commission of Inquiry for Timor-Leste. | Эта миссия позднее была отменена с учетом создания Комиссии Организации Объединенных Наций по расследованию событий в Тиморе-Лешти. |
| This mission was delayed due to concerns about security and extreme restrictions on travel by United Nations staff. | Эта миссия была отложена вследствие озабоченности по поводу безопасности и существенных ограничений на поездки сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| At present, the mission does not have its own IT expert. | В настоящее время миссия не имеет в своем штате эксперта по вопросам информационных технологий. |
| A TranSAS mission was provided to Japan in December 2005. | В декабре 2005 года миссия ТранСАС была направлена в Японию. |
| The Robinson mission has succeeded in teaching more than 1.5 million people to read and write. | Миссия «Робинзон» преуспела в обучении более чем 1,5 миллиона человек чтению и письму. |
| The mission confirmed the achievements made in recent years that have improved the image and visibility of UNHCR in Ghana. | Инспекционная миссия подтвердила достигнутые за последние годы позитивные результаты, способствовавшие улучшению имиджа и признанию роли УВКБ в Гане. |
| An investigative assessment mission was carried out in the areas affected by the Indian Ocean tsunami. | В областях, пострадавших от цунами в Индийском океане, была проведена миссия по расследованию и оценке. |
| The recommendation of the Committee is noted and the mission has reviewed its requirements. | Рекомендация Комитета была принята к сведению, и Миссия провела обзор своих потребностей. |
| That expert mission was undertaken against the backdrop of an earlier visit, in February 2005. | Эта миссия экспертов была направлена по итогам предшествующего визита, состоявшегося в феврале 2003 года. |
| The special mission was expected to submit a report to the Committee for its consideration. | Ожидается, что Специальная миссия представит свой доклад на рассмотрение Комитета. |
| A technical advisory mission also reviewed the organization, role, scope, and function of the Ministry of Labour. | Кроме этого, техническая консультативная миссия провела обзор структуры, роли, масштабов деятельности и функций министерства труда. |
| It is also, by far, Canada's biggest and most important overseas mission. | Это также самая крупная и наиболее важная для Канады миссия за пределами нашей страны. |
| A senior level ILO mission visited Myanmar in October 2006 to continue negotiations on the issue. | В октябре 2006 года Мьянму с визитом посетила миссия МОТ высокого уровня для продолжения переговоров по этому вопросу. |
| The mission has suggested that Special Representative Ould-Abdallah should do a study to identify precisely what support is needed in those areas. | Миссия предложила, чтобы Специальный представитель ульд Абдалла провел исследование, чтобы определить, какая конкретно поддержка необходима в этих областях. |
| The mission also urged the Government to complete the Poverty Reduction Strategy Paper at the earliest opportunity. | Миссия также настоятельно призвала правительство как можно скорее завершить подготовку документа о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| They expressed the hope that the mission in Kosovo would not come to an end before the resolution had been fully implemented. | Оно выразило надежду на то, что миссия в Косово не будет свернута до полного осуществления этой резолюции. |
| The mission extends its appreciation to the Government of China for the warm hospitality offered to it on 23 February. | Миссия выражает свою признательность правительству Китая за оказанное ей теплое гостеприимство 23 февраля. |
| The mission further emphasized that transfer of territory and civil authority should take place in an orderly manner, without any unilateral actions. | Миссия подчеркнула далее, что процесс передачи территории и гражданской власти должен осуществляться упорядоченно, без каких-либо односторонних действий. |
| The mission emphasized that demining is an essential prerequisite to border demarcation. | Миссия подчеркнула, что важным предварительным условием проведения демаркации границы является разминирование. |
| The mission acknowledged with appreciation the recent progress in the dialogue among religious leaders. | Миссия с удовлетворением отметила достигнутый недавно прогресс в налаживании диалога между религиозными лидерами. |
| Undoubtedly, the Security Council mission to Ethiopia and Eritrea had a positive effect on the peace process. | Несомненно, миссия Совета Безопасности в Эфиопии и Эритрее положительно сказалась на мирном процессе. |