Your mission, should you choose to accept it, is to accept the following missions. |
Ваша миссия, если вы решите её принять, будет состоять в принятии следующих миссий. |
And it's all for the mission? |
И что это вообще за миссия? |
We haven't gotten to work together much yet, but I thought this was a successful mission. |
Мы ведь до этого даже не работали вместе, но, мне кажется, это была удачная миссия. |
If I'm your mission, Shepherd, best give it up. |
Если я - ваша миссия, Пастор, лучше сдайтесь |
'Cause I have a new mission in life. |
у меня в жизни новая миссия. |
The mission was accomplished, sir, but unfortunately there was a hiccup. |
Миссия была выполнена, сэр, но к сожалению случилась заминка |
That's no job for an electrician, that's mission impossible. |
Аварийная служба, отряд "Миссия невыполнима". |
I don't know what the mission is. I'm sorry. |
Я не знаю, в чем заключается миссия. |
Your mission is to lead your members To fight against wicked demons and devils |
Ваша миссия будет состоять в том, чтобы вести Вашу команду... на битву против злых демонов и дьяволов |
Some kind of bigger mission in life. |
некая важная цель в жизни, миссия. |
The body thrives when the heart has a mission. |
Тело процветает, когда у сердца есть миссия |
I have been entrusted with a very delicate mission |
На меня возложена очень деликатная миссия. |
From one perspective, you can say our mission actually began 400 years ago. |
Оглядываясь назад, можно сказать, что наша миссия началась 400 лет назад. |
An unmanned mission simply wasn't going to cut it for us. |
Миссия без людей просто не способна на такое. |
Whenever my mission was accomplished I phased out for the rest of the day. |
Всякий раз, когда моя миссия была исполнялась, я работала до конца дня. |
Chuck, I'm sorry but the mission was a bust and Jill only put us in more danger. |
Чак, прости, но миссия была провалена, и Джилл только втягивает нас в ещё большие неприятности. |
With Tenzin's daughter as her spiritual guide, the Avatar has one mission: |
Вместе с дочкой Тензина, в качестве духовного наставника перед Аватаром стоит миссия: |
Don't forget - we still have one more ace in the hole, and his mission is just beginning. |
Не забывай - у нас всё ещё есть туз в рукаве, и его миссия только начинается. |
So this mission we're on, what is it? |
(Шоу) Значит эта миссия мы в, что это? |
You're here with a mission, sir? |
У вас тут своя миссия, сэр? |
I'm perfectly aware were it not for you our mission there would've proved twice as disastrous. |
Я прекрасно осведомлен, что если бы не ты, наша миссия там была бы в два раза большим провалом. |
I knew I had to get you very, very angry, or my mission wouldn't succeed. |
Я знала, что мне нужно тебя очень сильно разозлить, или иначе моя миссия была бы обречена. |
I would like to refer to my previous meetings with you in which I requested that the mission design an exit strategy. |
Я хотел бы сослаться на мои предшествующие встречи с Вами, в ходе которых я просил о том, чтобы Миссия разработала стратегию выхода. |
I know it's not our mission, and I don't care. |
Я знаю, что это не наша миссия, но мне плевать. |
It's like "mission accomplished." |
могу сказать: «Миссия выполнена!». |