The mission also heard reports indicating a lack of impartiality in terms of the administrative system. |
Миссия также получила сведения, указывающие на предвзятость сотрудников административной системы. |
The mission is to prevent disease, improve community health and promote sustainable development. |
Наша миссия заключается в профилактике заболеваний, улучшении здоровья населения и содействии устойчивому развитию. |
This mission directly supports the position of indigenous management consultants. |
Эта миссия напрямую поддерживает позиции местных консультантов по вопросам управления. |
The European mission for security sector reform was extended for six months. |
Миссия Европейского союза по вопросам реформирования сектора безопасности была продлена на шесть месяцев. |
In addition, the mission consolidated its forward planning to distribute sensitive and non-sensitive electoral material to local electoral commissions. |
Кроме того, Миссия добилась дальнейших успехов в заблаговременном планировании процесса передачи конфиденциальных и неконфиденциальных избирательных материалов местным избирательным комиссиям. |
Meanwhile, the mission continued its public awareness campaign on applicable standards of conduct. |
Миссия тем временем продолжала проводить кампанию по широкому информированию о применимых нормах поведения. |
My mission was carried out from 19 October until 3 November 2009. |
Моя миссия проходила с 19 октября по 3 ноября 2009 года. |
In addition, the mission met with representatives of the diplomatic community, international non-governmental organizations, opposition political parties, and civil society. |
Кроме того, Миссия встретилась с представителями дипломатического корпуса, международных неправительственных организаций, оппозиционных политических партий и гражданского общества. |
Overall, the technical assessment mission noted the absence of effective oversight, including by the Parliament, of the security sector. |
В целом техническая миссия по оценке отметила отсутствие эффективного надзора, в том числе со стороны парламента, за сектором безопасности. |
The mission assessed that there was a gap between the Government's declared commitment to the electoral process and its capacity to meet those commitments. |
Миссия пришла к выводу о наличии разрыва между декларируемой правительством приверженностью избирательному процессу и его способностью реализовать свои обязательства. |
For example, the Council mission in 2007 in connection with the Kosovo issue was organized in just two weeks. |
Например, миссия Совета в 2007 году по косовскому вопросу была организована всего за две недели. |
The third Secretariat mission, led by Youssef Mahmoud (Tunisia), arrived in Chad on 23 March. |
Третья миссия Секретариата под руководством Юсуфа Махмуда (Тунис) прибыла в Чад 23 марта. |
This view was shared by many international stakeholders who were consulted by the mission, including members of the diplomatic corps. |
Это мнение разделяют многие международные заинтересованные стороны, с которыми беседовала миссия, включая представителей дипломатического корпуса. |
The technical assessment mission raised these issues with the Prime Minister and the Forces nouvelles. |
Миссия по технической оценке поставила эти вопросы перед премьер-министром и «Новыми силами». |
The mission therefore explored other contingency alternatives to cover the security gap during the elections. |
В связи с этим миссия изучила другие возможные варианты укрепления безопасности в период проведения выборов. |
The technical assessment mission considered the options developed earlier by my Special Representative regarding the reconfiguration of UNOCI. |
Техническая миссия по оценке рассмотрела варианты изменения конфигурации ОООНКИ, ранее подготовленные моим Специальным представителем. |
On the basis of its findings, the mission focused on option (3). |
Основываясь на своих выводах, техническая миссия по оценке сосредоточила свое внимание на варианте З. |
With regard to the reconfiguration of the Operation, the technical assessment mission explored two options. |
Что касается изменения конфигурации Операции, то техническая миссия по оценке изучила два варианта. |
The mission worked closely with the local leaders of the two communities in carrying out these functions. |
Миссия тесно сотрудничала с местными лидерами обеих общин в связи с выполнением этих функций. |
The mission held consultations with several interlocutors in Nairobi, including donors, and with the President of "Puntland". |
Миссия провела консультации с целым рядом сторон в Найроби, включая доноров, и с президентом «Пунтленда». |
During the reporting period, the mission supported several reconciliation initiatives among communities, most commonly over land and water. |
В отчетный период миссия поддержала ряд инициатив по примирению между общинами, в большинстве своем связанных с вопросами земле- и водопользования. |
In each instance, the mission has raised concerns with the relevant authorities with the expectation that full freedom of movement will be granted. |
В каждом случае миссия заявляла о своей озабоченности соответствующим властям и выражала надежду на обеспечение полной свободы передвижения. |
The mission concluded that MONUC had made significant efforts to incorporate the conditionality policy into its overall protection efforts, but that serious challenges remained. |
Миссия пришла к выводу, что МООНДРК проделала огромную работу в целях включения политики обусловленной поддержки в общие мероприятия по защите, но что сохраняются серьезные проблемы. |
The mission left New York on 20 June and concluded its work on 24 June. |
Миссия покинула Нью-Йорк 20 июня и завершила свою работу 24 июня. |
The mission emphasized the Council's continued support to the people of Afghanistan and the long-term commitment of the international community to stability, reconciliation and reconstruction. |
Миссия особо отметила неизменную поддержку Советом народа Афганистана и неослабную приверженность международного сообщества обеспечению стабильности, примирения и восстановления. |