The mission was encouraged by the number of steps taken in implementation of the Comprehensive Peace Agreement. |
Миссия испытывает определенный оптимизм в связи с рядом шагов, которые были предприняты с целью осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения. |
The mission emphasized that disarmament of the Janjaweed militias and other illegal armed groups was central to improving security. |
Миссия подчеркнула, что разоружение ополченцев «джанджавида» и других незаконных вооруженных группировок имеет центральное значение для улучшения положения в области безопасности. |
The mission emphasized that it supported the Agreement, which highlighted the protection of civilians and the disarmament of the Janjaweed militias. |
Миссия подчеркнула, что она поддерживает Соглашение, которое уделяет особое внимание защите гражданских лиц и разоружению ополченцев «джанджавида». |
The mission stressed to UNMIS and AMIS the importance of explaining the benefits of the Agreement, in particular inside the camps. |
Миссия указала представителям ПМООНС и МАСС на важное значение разъяснения выгод заключения Соглашения, в частности в лагерях. |
The technical assessment mission would arrive on 10 June 2006. |
Техническая миссия по оценке прибудет в Судан 10 июня 2006 года. |
The mission hoped that it would be able to secure agreement from the Government of the Sudan for such a robust mandate. |
Миссия надеется, что она сможет заключить соглашение с правительством Судана в отношении такого действенного мандата. |
The mission said it would consider the request. |
Миссия заявила, что она рассмотрит эту просьбу. |
The mission discussed wider African issues and relations between the United Nations and the AU with the AU Commission. |
Миссия провела обсуждение более широких вопросов, касающихся Африки и отношений между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом и Комиссией Африканского союза. |
The mission noted the need for the elections to be conducted freely, fairly and according to the established schedule. |
Миссия отметила необходимость того, чтобы выборы проходили в свободной и справедливой обстановке и в соответствии с установленным графиком. |
The mission calls on the international community, including international and regional organizations, to provide AMIS with every possible assistance. |
Миссия призывает международное сообщество, в том числе международные и региональные организации, оказать максимально возможное содействие МАСС. |
The Security Council mission urged Vice-President Yerodia to promote tolerance during the electoral campaign. |
Миссия Совета Безопасности настоятельно призвала вице-президента Йеродиа пропагандировать терпимость в ходе избирательной кампании. |
The mission also insisted on strict respect for the results of the polls. |
Миссия также указала на необходимость безоговорочного согласия всех сторон с результатами выборов. |
The mission also welcomed the close coordination between the partners of the Democratic Republic of the Congo that were supporting the police reform process. |
Миссия также приветствовала тесную координацию усилий между партнерами Демократической Республики Конго, оказывающими поддержку процессу реформ национальной полиции. |
The mission appealed to donors to find ways of providing additional support for security sector reform. |
Миссия призвала доноров изыскать пути оказания дополнительной поддержки реформе сектора безопасности. |
Following these visits, the mission returned to Khartoum to brief the Sudanese authorities on its findings. |
После этих поездок миссия вернулась в Хартум для информирования суданских властей о ее выводах. |
Based on wide-ranging consultations and information obtained during the visit, the assessment mission has developed the joint findings described below. |
На основе проведения широких консультаций и информации, полученной в ходе поездки, миссия по оценке разработала совместные выводы, которые излагаются ниже. |
At the same time, the mission attested to the contribution which AMIS has made in addressing the crisis. |
При этом миссия высоко оценила вклад МАСС в дело ослабления кризиса. |
The joint assessment mission recognized the need for considerable domestic and international effort to allocate resources to recovery and development in Darfur. |
Совместная миссия по оценке признает необходимость в осуществлении значительных внутренних и международных усилий по выделению ресурсов на восстановление и развитие в Дарфуре. |
The mission is closely coordinating with the Lebanese authorities to address the humanitarian needs of the population that remains in the villages. |
Миссия в тесной координации с ливанскими властями принимает меры по удовлетворению гуманитарных потребностей жителей, которые остаются в деревнях. |
The OHCHR fact-finding mission dispatched to neighbouring Kyrgyzstan called, inter alia, for the establishment of an international commission of inquiry. |
Миссия УВКПЧ по установлению фактов, направленная в соседний Кыргызстан, призвала, среди прочего, учредить международную комиссию по расследованию. |
The mission interviewed 6 of the 23 businessmen. |
Миссия провела собеседования с шестью из 23 предпринимателей. |
The OHCHR mission received limited information on both of the events. |
Миссия УВКПЧ получила довольно ограниченную информацию об этих событиях. |
A fact-finding mission to the Indian Ocean coastline of the Puntland region of Somalia took place in May 2005. |
В мае 2005 года была организована миссия по установлению фактов в районе Пунтланда на побережье Индийского океана Сомали. |
On 18 November 2005, the experts informed that the Government had not accepted their conditions, and therefore the mission would not proceed. |
18 ноября 2005 года эксперты сообщили, что правительство не согласилось с их условиями, вследствие чего миссия не состоится. |
A feasibility study mission was undertaken in Equatorial Guinea. |
В Экваториальную Гвинею была направлена миссия по подготовке технико-экономического обоснования. |