Английский - русский
Перевод слова Mission
Вариант перевода Миссия

Примеры в контексте "Mission - Миссия"

Примеры: Mission - Миссия
To that end the mission was required: в этих целях миссия должна была:
The mission is convinced that its capacity to deal with complex cases involving genocide, crimes against humanity and war crimes is virtually non-existent. Миссия уверена, что возможности системы решать сложные дела, связанные с геноцидом, преступлениями против человечности и военными преступлениями, практически не существуют.
The mission recognizes that its proposed twin mechanism deviates from the letter - though not the spirit - of the Arusha Agreement. Миссия признает, что предлагаемый ею двойной механизм отходит от буквы, если не от духа Арушского соглашения.
The mission is, therefore, of the view that a comprehensive approach to the pursuit of truth and justice in Burundi is now necessary. По этой причине миссия считает, что в настоящее время необходим всеобъемлющий подход в деле установления истины и справедливости в Бурунди.
To that end, a United Nations multidisciplinary review mission visited Guinea-Bissau from 12 to 17 February 2005. С этой целью в период с 12 по 17 февраля 2005 года в Гвинее-Бисау находилась миссия Организации Объединенных Наций по проведению всестороннего обзора.
This mission, carried out by a technical team composed of military experts, was to take up its work in the week beginning on 25 April. Данная миссия, которая представляет собой техническую группу в составе военных экспертов, начинает свою работу в течение недели, начинающейся 25 апреля.
The mission nevertheless expressed concern about the challenges that remain with regard to monitoring and enforcement capacity as well as regulation of the diamond sector. Тем не менее, миссия выразила озабоченность по поводу остающихся проблем, касающихся способности осуществлять контроль и обеспечивать выполнение законов, а также регулирование в алмазном секторе.
The mission was informed that two Commonwealth judges and special prosecutors are expected to be appointed in the near future to deal with serious corruption cases. Миссия была уведомлена о том, что, как ожидается, в ближайшее время будут назначены двое судей и специальных прокуроров из стран Содружества для рассмотрения серьезных дел о коррупции.
The mission recognized that increased international assistance was required to implement reforms conducive to a credible, accountable and respected police force in Haiti. Миссия признала, что для проведения реформ, в результате которых в Гаити были бы созданы авторитетные, подотчетные и пользующиеся уважением полицейские силы, потребуется более значительный объем помощи со стороны международного сообщества.
The mission was of the view that it was necessary to rapidly enable the national police to ensure the safety and security of all people in Haiti. Миссия пришла к выводу о необходимости создания условий для Национальной полиции, с тем чтобы она могла обеспечить безопасность всего населения в Гаити.
The mission noted that the vetting and certification of police officers had yet to begin, although a police development plan had recently been approved. Миссия отметила, что процедура проверки и сертификации полицейских еще не началась, хотя недавно был утвержден план укрепления кадрового состава полиции.
The mission was pleased to note that MINUSTAH was supporting the Transitional Government in its efforts to launch an approach to disarmament building on socio-economic development. Миссия с удовлетворением отметила, что МООНСГ оказывает переходному правительству содействие в его усилиях по применению подхода к разоружению на основе социально-экономического развития.
The mission found that, while challenges remained, there were also promising signs that the attitude towards disarmament, demobilization and reintegration was evolving. Миссия установила, что, хотя проблемы сохраняются, есть и обнадеживающие признаки изменения отношения к разоружению, демобилизации и реинтеграции.
The mission found that the State institutions in Haiti at all levels remained weak and in urgent need of reform and capacity-building. Миссия установила, что государственные институты в Гаити на всех уровнях остаются слабыми и срочно нуждаются в реформировании и укреплении их потенциала.
The mission found that capacity-building in the Haitian media might promote the political transition process as well as the security and stability of the country. Миссия установила, что укрепление потенциала средств массовой информации в Гаити может способствовать развитию политического переходного процесса, а также безопасности и стабильности страны.
The mission found that there were differing views within the population on the performance of MINUSTAH although, on balance, it was viewed in positive terms. Миссия установила, что существуют расхождения в оценках работы МООНСГ среди населения, хотя в целом ее работа оценивается положительно.
The Security Council mission recalls that, in accordance with the Haitian Constitution, democratically elected authorities must take office on 7 February 2006. Миссия Совета Безопасности напоминает, что в соответствии с Конституцией Гаити избранные демократическим путем представители власти должны вступить в должность 7 февраля 2006 года.
The mission understands that it is essential that the donor community provide the necessary resources for disarmament, demobilization and reintegration, taking into account the above-mentioned information. Миссия понимает, что существенно важно, чтобы донорское сообщество предоставило необходимые ресурсы на разоружение, демобилизацию и реинтеграцию с учетом вышеупомянутой информации.
The mission reiterates its commitment to assist the Haitian people in their quest to achieve stability and development in Haiti. Миссия вновь заявляет о своей приверженности делу оказания помощи населению Гаити в его стремлении к достижению стабильности и развития в Гаити.
Also in May, a World Bank multidisciplinary mission visited the country to assess plans for the budgetary support, poverty assessment and infrastructure projects. Также в мае многоотраслевая миссия Всемирного банка посетила эту страну для оценки планов бюджетной поддержки, масштабов нищеты и проектов создания инфраструктуры.
The mission also emphasized the need to develop a concerted strategy for restoring health and education services and improving access to water and electricity in the north. Миссия также подчеркнула необходимость разработки согласованной стратегии восстановления служб здравоохранения и образования и расширения доступа к водным ресурсам и источникам энергоснабжения в северных районах страны.
As a State party which transported nuclear materials, the United Kingdom had imposed stringent safety and security conditions which an IAEA mission in 2003 had deemed satisfactory. Как государство-участник, осуществляющее перевозки ядерных материалов, Соединенное Королевство ввело жесткие условия обеспечения безопасности и защиты, которые миссия МАГАТЭ 2003 года сочла удовлетворительными.
An additional flight containing accommodation equipment can be dispatched as part of a fly-away kit if the start-up mission deploys in a greenfield site. Может направляться дополнительный рейс для перевозки оборудования для оснащения жилых помещений как части стартового комплекта, если новая миссия развертывается в полевом пункте базирования.
It was the first United Nations mission to visit Kismayo since the resumption of armed conflict at the start of the second half of 2006. Это была первая миссия Организации Объединенных Наций, посетившая Кисмайо со времени возобновления вооруженного конфликта в начале второй половины 2006 года.
The OSCE mission in Kosovo has played an important role in reaching out to minorities, and we look forward to continued OSCE engagement there. Миссия ОБСЕ в Косово выполняет немаловажную роль в работе среди меньшинств, и мы с надеждой рассчитываем на дальнейшее деятельное присутствие там ОБСЕ.