| The assessment mission also considered the expected capacity of MISCA to implement its overall mandate. | Миссия по оценке также изучила предполагаемые возможности АФИСМЦАР по выполнению своего общего мандата. |
| Under this option, a new United Nations mission would deliver political and peacebuilding support with a presence across Somalia. | В соответствии с этим вариантом новая миссия Организации Объединенных Наций будет оказывать политическую и миростроительскую поддержку и будет иметь присутствие на всей территории Сомали. |
| New functions and responsibilities must be matched by adequate resources if the new mission is to effectively fulfil its role. | Для того чтобы новая миссия могла эффективно играть свою роль, наделение ее новыми функциями и обязанностями должно сопровождаться предоставлением надлежащих ресурсов. |
| In terms of the transfer of tasks, the mission recommended that electoral activities be transferred from MONUSCO to UNDP and the Independent National Electoral Commission. | В отношении передачи функций миссия рекомендовала передать функции проведения выборов МООНСДРК ПРООН и Независимой национальной избирательной комиссии. |
| An exploratory mission for resuming the policy dialogue in the Russian Federation was organized in May 2012. | В мае 2012 года в Российской Федерации была организована подготовительная миссия для возобновления диалога по вопросам политики. |
| The Association's mission is to empower volunteers to serve their communities, meet humanitarian needs, encourage peace and promote international understanding through Lions Clubs. | Миссия Ассоциации состоит в расширении прав и возможностей добровольцев в целях предоставления услуг своим сообществам, удовлетворения гуманитарных потребностей, содействия миру и международному взаимопониманию через посредство «Клубов львов». |
| Its mission is to ignite women's leadership, amplify their voices and deepen their activism. | Ее миссия - пробудить в женщинах качества лидеров, активнее отстаивать свое мнение и расширять свою общественную деятельность. |
| Its mission is to assure the continued development of psychoanalysis for the benefit of psychoanalytic patients. | Ее миссия состоит в обеспечении постоянного развития психоанализа в интересах психоаналитических больных. |
| The mission of the organization is to facilitate youth empowerment, leadership, and awareness. | Миссия организации заключается в содействии расширению прав и возможностей молодежи, лидерству и обеспечению информацией. |
| The mission of the organization is to accompany, serve and advocate for the rights of refugees and other forcibly displaced persons. | Миссия организации заключается в сопровождении, служении и отстаивании интересов беженцев и других вынужденных переселенцев. |
| The Foundation's mission is to create sustainable educational opportunities for the girl child in order to break the cycle of poverty. | Миссия фонда - создание возможностей для систематического образования девочек с целью выхода из порочного круга нищеты. |
| If required, a second planning mission to Doha will be scheduled to take place in October 2014. | В случае необходимости на октябрь 2014 года будет запланирована вторая миссия по планированию в Дохе. |
| 3.2 Field-based fact-finding mission to prepare the Innovation Performance Review of Tajikistan (subject to the availability of extrabudgetary funding) (1). | 3.2 Ознакомительная миссия на места с целью подготовки "Обзора результативности инновационной деятельности Таджикистана" (при условии наличия внебюджетного финансирования) (1). |
| Water and sanitation and Extreme poverty and human rights, joint mission (2009) | Вода и санитарные услуги и крайняя нищета и права человека, совместная миссия (2009 год) |
| The mission did not receive any testimony or submission on an anonymous basis. | Миссия не получала никаких анонимных свидетельств или материалов. |
| The mission kept a record of all testimony given. | Миссия вела учет всех полученных показаний. |
| The mission points out that a number of interlocutors requested explicitly that their identity not be disclosed. | Миссия подчеркивает, что ряд собеседников прямо просили не раскрывать их личность. |
| The mission is grateful to all those who extended their cooperation to it. | Миссия признательна всем, кто с ней сотрудничал. |
| The mission also considered, where necessary, other international law frameworks and principles. | Миссия также рассмотрела, когда в этом была необходимость, другие международные своды норм и принципов. |
| Its mission is to build an inclusive global community by empowering, inspiring and connecting people who are working locally for social justice. | Миссия Федерации заключается в создании открытого для всех глобального сообщества посредством расширения прав и возможностей, вдохновляя и соединяя людей, которые работают на местном уровне в интересах социальной справедливости. |
| The mission was informed that settlers may be divided broadly into three categories. | Миссия была информирована о том, что поселенцев можно разбить на три общие категории. |
| The mission notes a pattern whereby plans developed for the settlements have been mirrored in Government policy instruments and implemented on the ground. | Миссия отмечает наличие системы, в соответствии с которой разработанные планы создания поселений находят отражение в документах правительства о мерах политики и осуществляются на местах. |
| The mission heard testimonies on incidents of settler violence and intimidation dating back to 1973. | Миссия заслушала показания об инцидентах, связанных с насилием и актами запугивания со стороны поселенцев, имевших место с 1973 года. |
| The mission heard testimony of the impact of settler violence on children, and notes an increasing trend in their death and injuries. | Миссия заслушала показания о воздействии насилия со стороны поселенцев на детей и отмечает нарастающую тенденцию их гибели и увечий. |
| The mission notes with particular concern the situation of children and the impact on their development. | Миссия с особым беспокойством отмечает положение детей и последствия для их развития. |