| In the Central African Republic, our political mission on the ground played a key role in carrying out an all-inclusive national political dialogue. | В Центральноафриканской Республике наша политическая миссия сыграла ключевую роль на местах в проведении общенационального политического диалога. |
| The European Union observer mission on the ground reported that the elections to the Constituent Assembly took place calmly and peacefully. | Миссия наблюдателей Европейского союза на местах сообщила, что выборы в Учредительное собрание проходили в спокойной и мирной обстановке. |
| 1995-1996 Investigatory mission for the International Tribunal for Rwanda in Kigali. | Миссия по расследованию, проведенная в Кигали от имени Международного уголовного трибунала по Руанде (МУТР) |
| Seldom has a United Nations mission been given such a complex and wide-ranging mandate. | Редко когда миссия Организации Объединенных Наций получала столь сложный и всеобъемлющий мандат. |
| Humanitarian corridors have been identified by MONUC and by the Security Council mission, which honoured us with a visit last May. | МООНДРК и миссия Совета Безопасности, которая почтила нас своим посещением в мае этого года, обозначили гуманитарные коридоры. |
| In the same vein, the UNTAET mission would benefit from an even greater level of autonomy. | Аналогичным образом, миссия ВАООНВТ выиграла бы от большей степени автономии. |
| Of course, this is on the understanding that the successor mission is guaranteed sufficient financial resources. | Естественно, при том понимании, что последующая миссия будет обеспечена гарантированными финансовыми ресурсами. |
| In November 2000, a multidisciplinary mission was dispatched to assess the overall political situation in the Gambia. | В ноябре 2000 года была направлена междисциплинарная миссия для оценки общего политического положения в Гамбии. |
| Based on its findings, the mission recommended the establishment of a framework team and a comprehensive inter-agency working methodology. | На основе сделанных выводов миссия рекомендовала создать рамочную группу и разработать всеобъемлющую межучрежденческую методологию работы. |
| In March 2001, a mission was undertaken to assess priority needs. | В марте 2001 года в территорию была направлена миссия для оценки приоритетных потребностей. |
| The mission itself ends with a debriefing of the senior staff of the field office and a discussion of the draft recommendations. | Сама миссия завершается заслушиванием ответственного персонала полевого отделения и обсуждением проекта рекомендаций. |
| A needs-assessment mission will be conducted prior to the initiation of a new phase of assistance. | Миссия по оценке потребностей будет проведена до начала нового этапа оказания помощи. |
| Its mission as the sole United Nations multilateral negotiating body on disarmament remains as valid and vital as ever. | Сегодня как никогда актуальна и незаменима ее миссия в качестве единого форума Организации Объединенных Наций для многосторонних переговоров по вопросам разоружения. |
| A mission such as UNAMID demonstrates the importance of partnership and interaction between all the parties involved. | Миссия, подобная ЮНАМИД, иллюстрирует необходимость партнерства и взаимодействия между всеми заинтересованными сторонами. |
| The mission will be rescheduled for a later date. | Миссия будет перенесена на более поздний срок. |
| This mission will take place in the course of 2002. | Эта миссия будет предпринята в ходе 2002 года. |
| The United Nations mission cannot replace the new independent Government of East Timor, nor should it remain there indefinitely. | Миссия Организации Объединенных Наций не может заменить новое независимое правительство Восточного Тимора, равно как не может она оставаться там бесконечно. |
| This mission was the first step in a process of opening that I hope will continue and amplify... | Эта миссия была первым шагом в процессе выхода из изоляции, который, как я надеюсь, будет продолжаться и расширяться... |
| Again, my first mission is an encouragement to me. | Еще раз повторяю, что моя первая миссия меня воодушевила . |
| His mission to Saudi Arabia had to be postponed to this year, because of security concerns. | Его миссия в Саудовскую Аравию была перенесена на этот год в связи с возникновением озабоченностей по поводу безопасности. |
| In presenting its plans, the mission was acutely aware of the central dilemmas before it. | Представляя свои соответствующие планы, Миссия в полной мере сознавала стоящую перед ней основную дилемму. |
| During the visit to Ounaminthe, the Council mission observed progress in the integrated border management programme. | В ходе поездки в Унамент миссия Совета отметила прогресс, достигнутый в осуществлении программы комплексного пограничного контроля. |
| Another field mission is scheduled to be undertaken early in 2001. | Еще одна полевая миссия намечена на начало 2001 года. |
| The fight against terrorism is a long-term mission and will have an impact on all aspects of our lives. | Борьба с терроризмом - это долгосрочная миссия, которая скажется на всех аспектах нашей жизни. |
| The mission agreed to implement the resident auditors' recommendations to improve the recruitment procedures. | Миссия согласилась выполнить рекомендации ревизоров-резидентов по совершенствованию процедур набора персонала. |